Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Нежност за утре
Zärtlichkeit für morgen
Малко
нежност
и
за
утре
ти
оставяй
Ein
bisschen
Zärtlichkeit,
auch
für
morgen,
lass
mir,
След
всяка
среща
nach
jedem
Treffen.
Мойта
болка
като
шепа
сняг
стопявай
Meinen
Schmerz,
wie
eine
Handvoll
Schnee,
schmilz
ihn,
С
ръце
горещи
mit
deinen
warmen
Händen.
Тази
нежност
в
тъмни
нощи
ще
ми
свети
Diese
Zärtlichkeit
wird
mir
in
dunklen
Nächten
leuchten,
Ти
в
сърце
и
в
ясен
поглед
я
носи!
trag
sie
in
deinem
Herzen
und
im
klaren
Blick!
Тя
е
крехко,
беззащитно
бяло
цвете
Sie
ist
eine
zerbrechliche,
schutzlose
weiße
Blume,
Затова
от
хладен
вятър
я
пази!
darum
schütze
sie
vor
kaltem
Wind!
Даже
без
причина
Auch
ohne
Grund,
С
теб
да
се
размина
sollten
wir
uns
verpassen,
Ти
малко
нежност
за
утре
пази!
bewahre
ein
bisschen
Zärtlichkeit
für
morgen
auf!
Даже
след
години
Auch
nach
Jahren,
Нещо
да
изстине
sollte
etwas
erkalten,
Ти
малко
нежност
за
утре
пази!
bewahre
ein
bisschen
Zärtlichkeit
für
morgen
auf!
Даже
в
път
далечен
аз
да
се
залутам
Auch
wenn
ich
mich
auf
weiter
Reise
verirre,
Без
тебе
в
мрака
ohne
dich
in
der
Dunkelheit,
Знам,
че
още
нежност
пазиш
ти
за
утре
weiß
ich,
dass
du
noch
Zärtlichkeit
für
morgen
aufbewahrst,
Затуй
те
чакам
darum
warte
ich
auf
dich.
Ти
отнемаш
всяка
грижа
и
тревога
Du
nimmst
mir
jede
Sorge
und
Angst,
Само
щом
докоснеш
моите
коси
sobald
du
mein
Haar
berührst.
За
да
има
още
смях
и
още
огън
Damit
es
noch
mehr
Lachen
und
noch
mehr
Feuer
gibt,
Малко
нежност
и
за
утре
ти
пази!
bewahre
ein
bisschen
Zärtlichkeit
auch
für
morgen
auf!
Даже
без
причина
Auch
ohne
Grund,
С
теб
да
се
размина
sollten
wir
uns
verpassen,
Ти
малко
нежност
за
утре
пази!
bewahre
ein
bisschen
Zärtlichkeit
für
morgen
auf!
Даже
след
години
Auch
nach
Jahren,
Нещо
да
изстине
sollte
etwas
erkalten,
Ти
малко
нежност
за
утре
пази!
bewahre
ein
bisschen
Zärtlichkeit
für
morgen
auf!
Малко
нежност
Ein
bisschen
Zärtlichkeit
Даже
без
причина
Auch
ohne
Grund,
С
теб
да
се
размина
sollten
wir
uns
verpassen,
Ти
малко
нежност
за
утре
пази!
bewahre
ein
bisschen
Zärtlichkeit
für
morgen
auf!
Даже
след
години
Auch
nach
Jahren,
Нещо
да
изстине
sollte
etwas
erkalten,
Ти
малко
нежност
за
утре
пази!
bewahre
ein
bisschen
Zärtlichkeit
für
morgen
auf!
Даже
без
причина
Auch
ohne
Grund,
С
теб
да
се
размина
sollten
wir
uns
verpassen,
Ти
малко
нежност
за
утре
пази!
bewahre
ein
bisschen
Zärtlichkeit
für
morgen
auf!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zornitsa Popova
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.