Кишлак - Мнение - перевод текста песни на немецкий

Мнение - Кишлакперевод на немецкий




Мнение
Meinung
Пошла одна хуйня, попса, всё ради денег
Es ist nur noch Scheiße, Pop, alles nur für Geld
Чмо
Arschloch
Ебучая попса
Verdammter Pop
Максим, ты попуск, еб
Maxim, du bist ein Versager, verdammt
Какую хуету Кишлак начал делать
Was für einen Scheiß Кишлак angefangen hat zu machen
Максим гей
Maxim ist schwul
Продолжай делать такую же хуйню
Mach weiter so einen Scheiß
Ты лох, вообще стал каким-то уебаном
Du bist ein Loser, bist irgendwie ein Idiot geworden
Пошёл нахуй, йоу!
Verpiss dich, yo!
Ебать, чел, ты гондон
Verdammt, Alter, du bist ein Arschloch
Максим, иди нахуй, ты чмо!
Maxim, verpiss dich, du bist ein Arschloch!
Е-е-е-е (эй, э-эй)
E-e-e-e (hey, eh-hey)
Мне не важно твоё мнение (мнение)
Deine Meinung ist mir egal (Meinung)
Кому вообще оно важно?
Wen interessiert sie überhaupt?
И я как никогда уверенней (уверенней)
Und ich bin selbstsicherer denn je (selbstsicherer)
Сожру тебя без остатка (а-а)
Ich werde dich restlos verschlingen (a-a)
Я разучился делать музыку (музыку)
Ich habe verlernt, Musik zu machen (Musik)
Так научи меня плакать (а-а)
Dann bring mir bei zu weinen (a-a)
И если я больше не видел боль (не видел боль)
Und wenn ich keinen Schmerz mehr gesehen habe (keinen Schmerz gesehen habe)
И всё это неправда (а-а)
Und das alles nicht wahr ist (a-a)
А, тебе виднее
Ach, du weißt es besser
Ведь ты был со мной с самого начала, и я был добрее
Denn du warst von Anfang an bei mir, und ich war freundlicher
Я разделял твои проблемы, тебе так казалось
Ich habe deine Probleme geteilt, so kam es dir vor
Но то, как я всё ненавидел была лишь малость
Aber wie sehr ich alles hasste war nur ein kleiner Teil
Сложно смотреть со стороны, когда остановился
Es ist schwer von außen zuzusehen, wenn man stehen geblieben ist
У меня всегда была цель и я её добился
Ich hatte immer ein Ziel und ich habe es erreicht
Сейчас все мои близкие живут с достатком
Jetzt leben alle meine Lieben im Wohlstand
Ты ничего не понимаешь, долбоёб, по фактам
Du verstehst nichts, du Idiot, das sind die Fakten
Я никогда не заставлял идти со мною к этому
Ich habe dich nie gezwungen, diesen Weg mit mir zu gehen
Я заработал не на вас, так тяжело быть гением
Ich habe nicht an euch verdient, es ist so schwer, ein Genie zu sein
Сейчас каждый решил, что я им что-то должен
Jetzt denkt jeder, ich schulde ihm etwas
Я хочу с вами попрощаться и оставить в прошлом
Ich möchte mich von euch verabschieden und euch in der Vergangenheit lassen
Ведь если моим людям нравится, когда страдаю
Denn wenn meine Leute es mögen, wenn ich leide
Вся моя музыка хуйня, она лишь ради money
Ist meine ganze Musik scheiße, sie ist nur wegen des Geldes
И то, что было раньше, реально было лучше?
Und das, was früher war, war wirklich besser?
Я никогда не видел человека хуже, чем ты
Ich habe noch nie einen schlechteren Menschen gesehen als dich, Schlampe.
Мне не важно твоё мнение (мнение)
Deine Meinung ist mir egal (Meinung)
Кому вообще оно важно?
Wen interessiert sie überhaupt?
И я как никогда уверенней (уверенней)
Und ich bin selbstsicherer denn je (selbstsicherer)
Сожру тебя без остатка (а-а)
Ich werde dich restlos verschlingen (a-a)
Я разучился делать музыку (музыку)
Ich habe verlernt, Musik zu machen (Musik)
Так научи меня плакать (а-а)
Dann bring mir bei zu weinen (a-a)
И если я больше не видел боль (не видел боль)
Und wenn ich keinen Schmerz mehr gesehen habe (keinen Schmerz gesehen habe)
И всё это неправда (а-а)
Und das alles nicht wahr ist (a-a)
Мне не важно твоё мнение (мнение)
Deine Meinung ist mir egal (Meinung)
Кому вообще оно важно?
Wen interessiert sie überhaupt?
И я как никогда уверенней (уверенней)
Und ich bin selbstsicherer denn je (selbstsicherer)
Сожру тебя без остатка (а-а)
Ich werde dich restlos verschlingen (a-a)
Я разучился делать музыку (музыку)
Ich habe verlernt, Musik zu machen (Musik)
Так научи меня плакать (а-а)
Dann bring mir bei zu weinen (a-a)
И если я больше не видел боль (не видел боль)
Und wenn ich keinen Schmerz mehr gesehen habe (keinen Schmerz gesehen habe)
И всё это неправда (а-а)
Und das alles nicht wahr ist (a-a)
11:11, 11:11
11:11, 11:11





Авторы: Kuznetsov Georgij Aleksandrovich, итчанов максут магзумович, михайлов михаил владимирович, фисенко максим сергеевич


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.