Кишлак - Светлячок - перевод текста песни на немецкий

Светлячок - Кишлакперевод на немецкий




Светлячок
Glühwürmchen
11:11, 11:11
11:11, 11:11
Я так люблю с тобою наблюдать из окон небоскрёба
Ich liebe es so sehr, mit dir aus den Fenstern des Wolkenkratzers den Himmel zu beobachten
Как песчинки, разбежались по работам
Wie Sandkörner, sind sie alle zu ihren Arbeiten gelaufen
На ладони все дома, так много огоньков, танцующих из окон
Auf meiner Handfläche sind alle Häuser, so viele Lichter, die aus den Fenstern tanzen
Я сравнил бы их всех с кучей кропотливых светлячков
Ich würde sie alle mit einem Haufen fleißiger Glühwürmchen vergleichen
Так высоко, что можно даже не понять, что все они уроды
So hoch, dass man nicht einmal erkennen kann, dass sie alle Missgeburten sind
Дождь пытается отмыть гримасы озверевшей стаи
Der Regen versucht, die Grimassen der wild gewordenen Meute abzuwaschen
Я тот самый неудачник, не снимавший капюшона
Ich bin dieser Versager, der seine Kapuze nie abgenommen hat
Держу перед горлом нож из триста девяностой стали
Ich halte ein Messer aus 390er Stahl vor meiner Kehle
Они хотят моей крови, мои деньги, моё счастье
Sie wollen mein Blut, mein Geld, mein Glück
Разобрать на мелкие детали и похоронить
Mich in kleine Teile zerlegen und begraben
Привет, я твоя личная отметка для историй
Hallo, ich bin dein persönlicher Marker für Stories
У нас всех нету души, по гайдам учимся любить
Wir haben alle keine Seele, lernen Liebe nach Anleitungen
На нас плюют, как на отбросов, но мне помогает ветер
Sie spucken auf uns wie auf Abschaum, aber der Wind hilft mir
Равновесие на чаше неосознанных грехов
Das Gleichgewicht auf der Waage unbewusster Sünden
Нам ничего с тобой не будет, ведь в душе мы вечно дети
Uns wird nichts passieren, denn in unseren Herzen sind wir ewig Kinder
Пока спишь, я охраняю твой покой от вещих снов
Während du schläfst, bewache ich deine Ruhe vor prophetischen Träumen
А меня тащат мои дураки по клубам, я там вип персона
Und meine Dummköpfe ziehen mich durch die Clubs, ich bin dort eine VIP-Person
После, снова полный дом забитый странными людьми
Danach ist das Haus wieder voll mit seltsamen Leuten
Я дал бы им по морде, моя жизнь из моветона
Ich würde ihnen gerne eine reinhauen, mein Leben ist aus schlechtem Benehmen
Я хочу быть обездвижен для спокойствия семьи
Ich möchte bewegungsunfähig sein, für die Ruhe meiner Familie
Мне так комфортно, когда ты всё понимаешь
Es ist so angenehm für mich, wenn du alles verstehst
Я бы растворился в твоём латте на губах тот сладкий запах карамели
Ich würde mich in deinem Latte auf deinen Lippen auflösen, dieser süße Karamellgeruch
Жизнь поставила клеймо мне звание бездомный Бог
Das Leben hat mir das Brandzeichen "obdachloser Gott" gegeben
Хотел бы я поставить всех неверующих на колени (поехали)
Ich würde gerne alle Ungläubigen auf die Knie zwingen (los geht's)
Времени мало, давай улетим из страны, они больше нас все не узнают
Die Zeit ist knapp, lass uns aus dem Land fliehen, sie werden uns nicht mehr wiedererkennen
Твоё отражение голое в зеркале мой болевой, переписана память
Dein nacktes Spiegelbild ist mein Schmerz, die Erinnerung ist überschrieben
Я сделал альбом из историй, но каждая чем-то с тобою нас снова сближает
Ich habe ein Album aus Stories gemacht, aber jede bringt uns irgendwie wieder näher
Пишу на инстинктах для тех, кто пытается жить в этом мире, а не выживает
Ich schreibe instinktiv für diejenigen, die versuchen, in dieser Welt zu leben und nicht nur zu überleben
Время бесщадно съедает здоровье, боюсь не успею я донести правду
Die Zeit frisst unbarmherzig die Gesundheit, ich fürchte, ich werde es nicht schaffen, die Wahrheit zu vermitteln
О том, что неважна твоя родословная, в жизни никто не гадает по картам
Dass deine Abstammung unwichtig ist, im Leben liest niemand aus Karten
Учись на ошибках моих, я специально их делал, теперь не прощаемся с кайфом
Lerne aus meinen Fehlern, ich habe sie absichtlich gemacht, jetzt verabschieden wir uns nicht vom Genuss
Я снова готов полюбить этот мир, если он не задерживает мою зарплату теплом
Ich bin wieder bereit, diese Welt zu lieben, wenn sie mein Gehalt nicht mit Wärme zurückhält





Авторы: Kuznetsov Georgij Aleksandrovich, итчанов максут магзумович, фисенко максим сергеевич


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.