11:11,
11:11
11:11,
11:11
Я
хотел
всё
увидеть
своими
глазами,
теперь
не
могу
развидеть,
как
Ich
wollte
alles
mit
meinen
eigenen
Augen
sehen,
jetzt
kann
ich
nicht
mehr
wegsehen,
wie
Рушится
мир
на
осколки,
и
я
теперь
главный
герой
из
фильма
"Дурак"
die
Welt
in
Scherben
zerbricht,
und
ich
bin
jetzt
der
Hauptheld
aus
dem
Film
"Der
Narr"
Жизнь
для
того,
чтобы
сдохнуть,
меня
привела
к
тому,
чтобы
я
стал
выживать
Das
Leben
ist
dazu
da,
um
zu
sterben,
es
hat
mich
dazu
gebracht,
zu
überleben
Я
маленький
глупый
ребёнок,
а
общество
— пьющая,
моя
одинокая
мать
Ich
bin
ein
kleines,
dummes
Kind,
und
die
Gesellschaft
ist
meine
trinkende,
einsame
Mutter
Я
попал
в
плохую
компанию,
она
научила
курить
и
бухать
Ich
bin
in
schlechte
Gesellschaft
geraten,
sie
hat
mir
beigebracht
zu
rauchen
und
zu
saufen
После,
я
попробовал
всё,
что
осталось.
Я
понял,
что
значит
любить
и
страдать
Danach
habe
ich
alles
probiert,
was
übrig
blieb.
Ich
habe
verstanden,
was
es
heißt
zu
lieben
und
zu
leiden
Но
здоровье
ещё
позволяет,
я
ещё
не
на
дне,
и
мне
нужно
копать
Aber
meine
Gesundheit
erlaubt
es
noch,
ich
bin
noch
nicht
am
Boden,
und
ich
muss
graben
И
вот
стукнуло
мне
18,
отсюда
проблем
уже
не
сосчитать
Und
dann
wurde
ich
18,
von
da
an
waren
die
Probleme
nicht
mehr
zu
zählen
Почти
сразу
я
мог
бы
отправиться
в
клетку,
но
мне
повезло,
боги
дали
мне
шанс
Fast
wäre
ich
sofort
im
Knast
gelandet,
aber
ich
hatte
Glück,
die
Götter
gaben
mir
eine
Chance
Хорошо,
что
тогда
не
покончил
с
собой,
ведь
тогда
я
сейчас
бы
не
смог
рассказать
это
Gut,
dass
ich
mich
damals
nicht
umgebracht
habe,
denn
dann
könnte
ich
das
jetzt
nicht
erzählen
Времени
много
не
надо
было,
и
я
снова
полгода,
как
под
статьёй
Es
brauchte
nicht
viel
Zeit,
und
ich
war
wieder
ein
halbes
Jahr
unter
Bewährung
Мне
опять
повезло,
в
этот
раз
заебался
Я
стал
чуток
тише,
но
что
с
наркотой?
Ich
hatte
wieder
Glück,
dieses
Mal
hatte
ich
die
Schnauze
voll.
Ich
wurde
etwas
ruhiger,
aber
was
ist
mit
den
Drogen?
А
с
ней
всё
стало
похуже:
нам
завезли
стафф
очень
странный
Mit
ihnen
wurde
alles
schlimmer:
Wir
bekamen
sehr
seltsamen
Stoff
И
мне
по
началу
казалось,
что
он
самый
лучший,
но
сутки
без
сна
меня
так
потрепали
Und
am
Anfang
dachte
ich,
er
sei
der
Beste,
aber
Tage
ohne
Schlaf
haben
mich
so
mitgenommen
Что
около
года
я
сходил
с
ума,
потерял
свою
девочку,
свою
работу
dass
ich
etwa
ein
Jahr
lang
verrückt
wurde,
mein
Mädchen
und
meine
Arbeit
verlor
Тогда
меня
вытащил
кореш.
Сейчас
он
сидит,
через
десять
лет
лишь
на
свободу
Damals
hat
mich
ein
Kumpel
rausgeholt.
Jetzt
sitzt
er,
kommt
erst
in
zehn
Jahren
wieder
frei
Я
понял,
что
надо
завязывать,
плотно
ударился
пить,
удалил
Автостопа
Ich
verstand,
dass
ich
aufhören
muss,
habe
mich
stark
ins
Trinken
gestürzt,
Autostop
gelöscht
Я
снова
уехал
жить
к
маме,
чтоб
огородить
себя
от
наркоты
и
тусовок
Ich
bin
wieder
zu
meiner
Mutter
gezogen,
um
mich
von
Drogen
und
Partys
fernzuhalten
Зарплаты,
блять,
так
не
хватало,
я
копил
на
mic
себе
где-то
в
районе
полгода
Das
Gehalt,
verdammt,
hat
nicht
gereicht,
ich
habe
etwa
ein
halbes
Jahr
auf
ein
Mikrofon
gespart
Помимо
всего
у
меня
отношения,
но
я
в
них
не
верю,
от
них
только
плохо
Nebenbei
habe
ich
eine
Beziehung,
aber
ich
glaube
nicht
an
sie,
sie
bringen
nur
Schlechtes
Скандалы
и
ссоры,
сборник
написан
на
40
процентов
Streit
und
Zoff,
das
Album
ist
zu
40
Prozent
geschrieben
Я
сам
его
себе
сводил
и
работал
ночами,
спектакль
без
аплодисментов
Ich
habe
es
selbst
gemischt
und
nachts
gearbeitet,
ein
Schauspiel
ohne
Applaus
Но
я
верил
в
то,
что
я
буду
особенным.
Первые
деньги,
мне
стало
полегче
Aber
ich
glaubte
daran,
dass
ich
etwas
Besonderes
sein
würde.
Das
erste
Geld,
es
ging
mir
etwas
besser
Мы
делаем
мне
первый
сольник,
потом
я
съебался
в
Москву,
ухватившись
покрепче
Wir
machen
mein
erstes
Solokonzert,
dann
bin
ich
nach
Moskau
abgehauen,
habe
mich
fest
daran
geklammert
За
свою
идею.
Я
бросил
свой
дом,
с
шеи
упали
петли
An
meine
Idee.
Ich
habe
mein
Zuhause
verlassen,
die
Schlingen
fielen
von
meinem
Hals
Нашёл
для
себя
семью,
не
поверишь,
я
вижу
её
лишь
в
одном
человеке
Ich
habe
eine
Familie
für
mich
gefunden,
du
wirst
es
nicht
glauben,
ich
sehe
sie
nur
in
einer
Person,
mein
Schatz
Мы
двигаем,
делаем
музыку
в
неразрушимом
тандеме,
и
вот
она
вспышка
Wir
ziehen
um,
machen
Musik
in
einem
unzerstörbaren
Tandem,
und
da
ist
der
Blitz
Четвёртое
марта,
2022-ой,
мир
увидел
тогда
Эскаписта
Vierter
März,
2022,
die
Welt
sah
damals
den
Eskapisten
Съебался
на
месяц.
Тур
оказался
тяжёлым,
я
начал
бухать
Ich
bin
für
einen
Monat
abgehauen.
Die
Tour
war
hart,
ich
habe
angefangen
zu
saufen
Просто
как
не
в
себя.
Мне
делали
капельницы,
и
в
конечном
итоге
Einfach
wie
verrückt.
Ich
bekam
Infusionen,
und
letztendlich
Я
снова
съебался
на
месяц,
тогда
я
впервые
почувствовал:
моё
здоровье
уже
на
пределе
bin
ich
wieder
für
einen
Monat
abgehauen,
damals
habe
ich
zum
ersten
Mal
gespürt:
Meine
Gesundheit
ist
am
Limit
Но
я
заработал
нам
столько,
что
мы
переехали
вскоре
Aber
ich
habe
so
viel
für
uns
verdient,
dass
wir
bald
umgezogen
sind
Апарты
Moscow-City,
вокруг
меня
люди
— все
в
ахуе
Apartments
in
Moscow-City,
um
mich
herum
Leute
- alle
sind
verblüfft
Первые
кроссы
за
сотку,
время
без
забот,
я
как
рыба
в
воде,
мне
нормально
Die
ersten
Sneakers
für
hunderttausend,
eine
Zeit
ohne
Sorgen,
ich
fühle
mich
wie
ein
Fisch
im
Wasser,
mir
geht
es
gut
Но
я
снова
пью,
и
мой
сон
превращается
в
порно,
где
после
меня
убивают
Aber
ich
trinke
wieder,
und
mein
Schlaf
verwandelt
sich
in
einen
Porno,
in
dem
ich
nachher
getötet
werde
К
сожаленью,
я
стал
замечать,
что
всё
больше
людей
меня
не
понимают
Leider
bemerke
ich,
dass
mich
immer
mehr
Leute
nicht
verstehen
Мне
стали
завидовать.
Счастье
из
лап
улетает
Sie
wurden
neidisch
auf
mich.
Das
Glück
entgleitet
mir
Ведь
я
убиваю
родных
и
себя
своим
существованием,
все
это
знают
Denn
ich
töte
meine
Lieben
und
mich
selbst
mit
meiner
Existenz,
das
wissen
alle
И
времени
нету,
нам
надо
решать.
Сам
себя
заставляю,
но
не
было
выбора
Und
es
bleibt
keine
Zeit,
wir
müssen
entscheiden.
Ich
zwinge
mich
selbst,
aber
ich
hatte
keine
Wahl
Я
не
придумал
ничего
достойнее,
чем
закодировать,
и
закодировал
Ich
habe
mir
nichts
Besseres
ausgedacht,
als
mich
codieren
zu
lassen,
und
ich
habe
codiert
Свою
заблудшую,
грязную
душу
от
этого
мира
разврата
и
похоти
Meine
irregeleitete,
schmutzige
Seele
von
dieser
Welt
der
Ausschweifung
und
Wollust
Пересмотрев
на
всё
со
стороны,
сделая
выводы,
приведя
доводы
Nachdem
ich
alles
aus
der
Ferne
betrachtet,
Schlüsse
gezogen
und
Argumente
vorgebracht
habe
Хотел
увидеть
своими
глазами,
как
рушится
мир,
но
случайно
построил
Ich
wollte
mit
meinen
eigenen
Augen
sehen,
wie
die
Welt
zerbricht,
aber
ich
habe
sie
versehentlich
aufgebaut
Так
что
будет
дальше?
К
чему
я
иду?
Не
знаю,
давай
с
тобой
вместе
посмотрим
Also,
was
kommt
als
Nächstes?
Wohin
gehe
ich?
Ich
weiß
es
nicht,
lass
uns
das
gemeinsam
herausfinden,
meine
Süße.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kuznetsov Georgij Aleksandrovich, итчанов максут магзумович, фисенко максим сергеевич
Альбом
СХИК2
дата релиза
10-11-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.