Мне
нужен
знак,
что
я
буду
жить,
далеко
хочу
Ich
brauche
ein
Zeichen,
dass
ich
leben
werde,
ich
will
weit
weg
Ты
ляжешь
спать,
а
я
вывозить,
я
не
промолчу
Du
wirst
schlafen
gehen,
und
ich
werde
klarkommen,
ich
werde
nicht
schweigen
Несу
печать
— это
для
семьи,
за
них
поколочу
Ich
trage
ein
Siegel
- es
ist
für
die
Familie,
für
sie
werde
ich
mich
schlagen
Ведь
это
знак,
что
я
буду
жить,
далеко
хочу
Denn
das
ist
ein
Zeichen,
dass
ich
leben
werde,
ich
will
weit
weg
Нужен
знак,
что
я
буду
жить,
далеко
хочу
Brauche
ein
Zeichen,
dass
ich
leben
werde,
ich
will
weit
weg
Ты
ляжешь
спать,
а
я
вывозить,
я
не
промолчу
Du
wirst
schlafen
gehen,
und
ich
werde
klarkommen,
ich
werde
nicht
schweigen
Несу
печать
— это
для
семьи,
за
них
поколочу
Ich
trage
ein
Siegel
- es
ist
für
die
Familie,
für
sie
werde
ich
mich
schlagen
Ведь
это
знак,
что
я
буду
жить,
далеко
хочу
Denn
das
ist
ein
Zeichen,
dass
ich
leben
werde,
ich
will
weit
weg
Сколько
я
жил?
Двадцать
семь
лет
Wie
lange
habe
ich
gelebt?
Siebenundzwanzig
Jahre
Что
я
за
сын
в
моей
семье?
Was
für
ein
Sohn
bin
ich
in
meiner
Familie?
У
меня
южный
менталитет
Ich
habe
eine
südliche
Mentalität
Не
подходи,
соблюдай
этикет
Komm
nicht
näher,
halte
dich
an
die
Etikette
Нам
нужны
очень
личные
границы
Wir
brauchen
sehr
persönliche
Grenzen
С
нами
ты
распадёшься
на
частицы
Mit
uns
wirst
du
in
Partikel
zerfallen
Всё,
что
хочу,
это
просто
услышать
Alles,
was
ich
will,
ist
einfach
zu
hören
Что
вам
принести?,
от
бортпроводницы
"Was
darf
ich
Ihnen
bringen?",
von
der
Flugbegleiterin
После
дела
я
оставлю
отпечаток
Nach
der
Tat
werde
ich
einen
Abdruck
hinterlassen
Чтоб
не
пожалеть
через
очередной
десяток
Um
es
nicht
nach
einem
weiteren
Jahrzehnt
zu
bereuen
Это
мой
достаток,
я
иду
к
нему
на
запах
Das
ist
mein
Wohlstand,
ich
gehe
seinem
Duft
nach
Да,
я
буду
краток,
дядя,
как
сказал
Булгаков
Ja,
ich
werde
mich
kurz
fassen,
mein
Lieber,
wie
Bulgakow
sagte
Тише,
тише,
тише,
тише,
тише
Leiser,
leiser,
leiser,
leiser,
leiser
Ты
перестарался,
и
мечты
ушли
по
крыше
Du
hast
es
übertrieben,
und
die
Träume
sind
über
das
Dach
verschwunden
Ты
слышишь
только
звук,
но
ты
не
знаешь,
чем
мы
дышим
Du
hörst
nur
den
Klang,
aber
du
weißt
nicht,
was
wir
atmen
Если
хочешь,
то
потрогай
меня
прямо
на
афише
Wenn
du
willst,
dann
berühre
mich
direkt
auf
dem
Plakat
Мне
нужен
знак,
что
я
буду
жить,
далеко
хочу
Ich
brauche
ein
Zeichen,
dass
ich
leben
werde,
ich
will
weit
weg
Ты
ляжешь
спать,
а
я
вывозить,
я
не
промолчу
Du
wirst
schlafen
gehen,
und
ich
werde
klarkommen,
ich
werde
nicht
schweigen
Несу
печать
— это
для
семьи,
за
них
поколочу
Ich
trage
ein
Siegel
- es
ist
für
die
Familie,
für
sie
werde
ich
mich
schlagen
Ведь
это
знак,
что
я
буду
жить,
далеко
хочу
Denn
das
ist
ein
Zeichen,
dass
ich
leben
werde,
ich
will
weit
weg
Нужен
знак,
что
я
буду
жить,
далеко
хочу
Brauche
ein
Zeichen,
dass
ich
leben
werde,
ich
will
weit
weg
Ты
ляжешь
спать,
а
я
вывозить,
я
не
промолчу
Du
wirst
schlafen
gehen,
und
ich
werde
klarkommen,
ich
werde
nicht
schweigen
Несу
печать
— это
для
семьи,
за
них
поколочу
Ich
trage
ein
Siegel
- es
ist
für
die
Familie,
für
sie
werde
ich
mich
schlagen
Ведь
это
знак,
что
я
буду
жить,
далеко
хочу
Denn
das
ist
ein
Zeichen,
dass
ich
leben
werde,
ich
will
weit
weg
Далеко
хочу,
ты
ляжешь
спать
Ich
will
weit
weg,
du
wirst
schlafen
gehen
И
поколочу,
ведь
это
знак,
далеко
хочу
Und
ich
werde
mich
schlagen,
denn
das
ist
ein
Zeichen,
ich
will
weit
weg
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: клепилин павел владимирович, балахонов игорь александрович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.