Второй крестик
Das zweite Kreuzchen
Ты
помнишь,
о
чём
мы
говорили,
сынок?
Erinnerst
du
dich,
worüber
wir
gesprochen
haben,
mein
Sohn?
А
девушка
у
тебя
есть?
Und
hast
du
eine
Freundin?
Пап,
честно,
у
меня
всё
ок.
Papa,
ehrlich,
bei
mir
ist
alles
okay.
Сынок,
обещай
на
линии
электропередач
не
лезть.
Mein
Sohn,
versprich
mir,
nicht
auf
Stromleitungen
zu
klettern.
Ты
должен
их
всех
победить,
Du
musst
sie
alle
besiegen,
Ты
же
мечтаешь
на
юридический
поступить?
Du
träumst
doch
davon,
Jura
zu
studieren?
Just
do
it,
Кирилл,
Just
do
it,
Kirill,
Make
your
dreams
real.
Make
your
dreams
real.
Ничто
не
истинно,
всё
дозволено,
Nichts
ist
wahr,
alles
ist
erlaubt,
А
что
именно?
Цунами,
война,
эпидемия?
Und
was
genau?
Tsunami,
Krieg,
Epidemie?
Ты
помнишь,
о
чём
мы
говорили,
сынок?
Erinnerst
du
dich,
worüber
wir
gesprochen
haben,
mein
Sohn?
Как
успехи
в
школе?
Wie
läuft's
in
der
Schule?
У
меня
всё
ок.
Bei
mir
ist
alles
okay.
Занял
второе
место
на
олимпиаде
по
истории.
Ich
habe
den
zweiten
Platz
bei
der
Geschichtsolympiade
belegt.
Ну
всё
равно
молодец,
а
кто
первый?
Trotzdem
gut
gemacht,
und
wer
war
der
Erste?
Да
какая
разница,
пап?
Was
macht
das
für
einen
Unterschied,
Papa?
Это
всего
лишь
за
кусок
картонки
бой
межпланетный.
Das
ist
doch
nur
ein
interplanetarer
Kampf
um
ein
Stück
Pappe.
Это
не
картонка,
это
шанс!
Das
ist
keine
Pappe,
das
ist
eine
Chance!
Ничто
не
истинно,
всё
дозволено,
Nichts
ist
wahr,
alles
ist
erlaubt,
А
что
именно?
Цунами,
война,
эпидемия?
Und
was
genau?
Tsunami,
Krieg,
Epidemie?
Я
не
знаю,
что
делать.
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll.
Купи
ему
крестик
второй,
Kauf
ihm
ein
zweites
Kreuzchen,
Чтобы
он
не
оказался
тоже
в
заднице
такой.
Damit
er
nicht
auch
in
so
einer
Scheiße
landet.
Я
не
знаю,
что
делать.
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll.
Купи
ему
крестик
второй,
Kauf
ihm
ein
zweites
Kreuzchen,
Чтобы
он
не
погиб
под
бетонной
плитой.
Damit
er
nicht
unter
einer
Betonplatte
stirbt.
Я
не
знаю,
что
делать.
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll.
Купи
ему
крестик
второй,
Kauf
ihm
ein
zweites
Kreuzchen,
Кирилл,
это
кошмар
твой?
Kirill,
ist
das
dein
Albtraum?
Я
не
знаю,
что
делать.
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll.
Купи
ему
крестик
второй,
Kauf
ihm
ein
zweites
Kreuzchen,
Чтобы
он
не
оказался
тоже
в
заднице
такой.
Damit
er
nicht
auch
in
so
einer
Scheiße
landet.
Крестик
второй.
Das
zweite
Kreuzchen.
Крестик
второй.
Das
zweite
Kreuzchen.
Крестик
второй.
Das
zweite
Kreuzchen.
Оценки
неровные,
по
истории
два
выходило,
Die
Noten
sind
schwankend,
in
Geschichte
hatte
er
eine
Fünf,
Выпей
адаптоген,
чтобы
не
снились
кошмарики.
Trink
ein
Adaptogen,
damit
du
keine
Albträume
hast.
Отлично,
я
вырастила
лучшего
собирателя
тележек,
Großartig,
ich
habe
den
besten
Einkaufswagensammler
großgezogen,
Постоянно
отвлекается,
на
литературе
читал
Кафку.
Ständig
abgelenkt,
hat
im
Literaturunterricht
Kafka
gelesen.
А
что
он
должен
читать?
Und
was
soll
er
lesen?
Обязательную
литературу
по
программе
министерства
образования,
Die
Pflichtlektüre
nach
dem
Lehrplan
des
Bildungsministeriums,
Не
Кафку,
не
Кафку!
Nicht
Kafka,
nicht
Kafka!
Не
Кафку,
не
Кафку!
Nicht
Kafka,
nicht
Kafka!
Ничто
не
истинно,
всё
дозволено,
Nichts
ist
wahr,
alles
ist
erlaubt,
А
что
именно?
Цунами,
война,
эпидемия?
Und
was
genau?
Tsunami,
Krieg,
Epidemie?
Как
тебе
эта
машина?
Норм.
Wie
findest
du
dieses
Auto?
Geht
so.
Норм?
Она
дерзкая!
Кроссовер!
Geht
so?
Es
ist
krass!
Ein
Crossover!
Абсолютно
дерзкая.
С
жёсткой
подвеской
- как
раз
для
разгонов.
Absolut
krass.
Mit
harter
Federung
- genau
richtig
zum
Gasgeben.
И
покрытие
лакокрасочное
в
два
цвета.
Und
die
Lackierung
ist
zweifarbig.
Вишенка
чуть
подкраснённая
и
чёрный.
Просто
чёрный.
Ein
leicht
rötliches
Kirschrot
und
Schwarz.
Einfach
Schwarz.
Такое
хорошее
чёрное
звёздное
небо.
So
ein
schöner
schwarzer
Sternenhimmel.
Турбированный
двигатель.
Крутящий
момент
очень
хороший.
Turbomotor.
Das
Drehmoment
ist
sehr
gut.
Короче,
машинка
для
погонять.
Kurz
gesagt,
ein
Auto
zum
Heizen.
Я
не
знаю,
что
делать.
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll.
Купи
ему
крестик
второй,
Kauf
ihm
ein
zweites
Kreuzchen,
Чтобы
он
не
оказался
тоже
в
заднице
такой.
Damit
er
nicht
auch
in
so
einer
Scheiße
landet.
Я
не
знаю,
что
делать.
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll.
Купи
ему
крестик
второй,
Kauf
ihm
ein
zweites
Kreuzchen,
Чтобы
он
не
погиб
под
бетонной
плитой.
Damit
er
nicht
unter
einer
Betonplatte
stirbt.
Я
не
знаю,
что
делать.
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll.
Купи
ему
крестик
второй,
Kauf
ihm
ein
zweites
Kreuzchen,
Кирилл,
это
кошмар
твой?
Kirill,
ist
das
dein
Albtraum?
Я
не
знаю,
что
делать.
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll.
Купи
ему
крестик
второй,
Kauf
ihm
ein
zweites
Kreuzchen,
Чтобы
он
не
оказался
тоже
в
заднице
такой.
Damit
er
nicht
auch
in
so
einer
Scheiße
landet.
Крестик
второй.
Das
zweite
Kreuzchen.
Я
не
знаю,
что
делать.
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll.
Купи
ему
крестик
второй,
Kauf
ihm
ein
zweites
Kreuzchen,
Чтобы
он
не
оказался
тоже
в
заднице
такой.
Damit
er
nicht
auch
in
so
einer
Scheiße
landet.
Я
не
знаю,
что
делать.
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll.
Купи
ему
крестик
второй,
Kauf
ihm
ein
zweites
Kreuzchen,
Чтобы
он
не
погиб
под
бетонной
плитой.
Damit
er
nicht
unter
einer
Betonplatte
stirbt.
Я
не
знаю,
что
делать.
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll.
Купи
ему
крестик
второй,
Kauf
ihm
ein
zweites
Kreuzchen,
Кирилл,
это
кошмар
твой?
Kirill,
ist
das
dein
Albtraum?
Я
не
знаю,
что
делать.
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll.
Купи
ему
крестик
второй,
Kauf
ihm
ein
zweites
Kreuzchen,
Чтобы
он
не
оказался
тоже
в
заднице
такой.
Damit
er
nicht
auch
in
so
einer
Scheiße
landet.
Крестик
второй.
Das
zweite
Kreuzchen.
Крестик
второй.
Das
zweite
Kreuzchen.
Крестик
второй.
Das
zweite
Kreuzchen.
Крестик
второй.
Das
zweite
Kreuzchen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Igor Fedorov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.