В
темноте
мыслей
град,
In
der
Dunkelheit
ein
Hagel
der
Gedanken,
Тусклый
свет
из
окна.
Ein
trüber
Schein
vom
Fenster.
Тишина,
пустота,
Stille,
Leere,
И
лежат
мёртвые
сердца.
Und
da
liegen
tote
Herzen.
Жизнью
новой
их
никто
не
наполнит,
Niemand
wird
sie
mit
neuem
Leben
füllen,
Новый
мир
им
никто
не
откроет.
Niemand
wird
ihnen
eine
neue
Welt
eröffnen.
Настало
время
признаться.
Es
ist
an
der
Zeit,
es
zuzugeben.
Я
одинок,
Ich
bin
einsam,
Это
мой
рок.
Das
ist
mein
Schicksal.
Но
всё
же
я
смог.
Doch
ich
hab's
geschafft.
Я
здесь
один,
Ich
bin
hier
allein,
Я
в
темноте,
Ich
bin
im
Dunkeln,
Сам
по
себе.
Ganz
für
mich
allein.
В
тишине
всё
без
слов,
In
der
Stille
alles
ohne
Worte,
А
картина
из
былых
снов.
Und
ein
Bild
aus
vergangenen
Träumen.
Тишина,
пустота,
Stille,
Leere,
И
молчат
усталые
голоса.
Und
die
müden
Stimmen
schweigen.
Жизнью
новой
их
никто
не
наполнит,
Niemand
wird
sie
mit
neuem
Leben
füllen,
Новый
мир
им
никто
не
откроет.
Niemand
wird
ihnen
eine
neue
Welt
eröffnen.
Настало
время
признаться.
Es
ist
an
der
Zeit,
es
zuzugeben.
Я
одинок,
Ich
bin
einsam,
Это
мой
рок.
Das
ist
mein
Schicksal.
Но
всё
же
я
смог.
Doch
ich
hab's
geschafft.
Я
здесь
один,
Ich
bin
hier
allein,
Я
в
темноте,
Ich
bin
im
Dunkeln,
Сам
по
себе.
Ganz
für
mich
allein.
Я
одинок,
Ich
bin
einsam,
Это
мой
рок.
Das
ist
mein
Schicksal.
Но
всё
же
я
смог.
Doch
ich
hab's
geschafft.
Я
здесь
один,
Ich
bin
hier
allein,
Я
в
темноте,
Ich
bin
im
Dunkeln,
Сам
по
себе.
Ganz
für
mich
allein.
Не
знаешь
даже
ты,
Nicht
einmal
du
weißt,
Что
все
мои
мечты
-
Dass
alle
meine
Träume
-
Из
одинаковых
причин,
Den
gleichen
Grund
haben:
Чтоб
перестал
я
быть
один.
Dass
ich
aufhöre,
allein
zu
sein.
Я
одинок,
Ich
bin
einsam,
Это
мой
рок.
Das
ist
mein
Schicksal.
Но
всё
же
я
смог.
Doch
ich
hab's
geschafft.
Я
здесь
один,
Ich
bin
hier
allein,
Я
в
темноте,
Ich
bin
im
Dunkeln,
Сам
по
себе.
Ganz
für
mich
allein.
Я
одинок,
Ich
bin
einsam,
Это
мой
рок
Das
ist
mein
Schicksal.
Но
всё
же
я
смог.
Doch
ich
hab's
geschafft.
Я
здесь
один,
Ich
bin
hier
allein,
Я
в
темноте,
Ich
bin
im
Dunkeln,
Сам
по
себе.
Ganz
für
mich
allein.
Я
одинок,
Ich
bin
einsam,
Это
мой
рок.
Das
ist
mein
Schicksal.
Но
всё
же
я
смог.
Doch
ich
hab's
geschafft.
Я
здесь
один,
Ich
bin
hier
allein,
Я
в
темноте,
Ich
bin
im
Dunkeln,
Сам
по
себе.
Ganz
für
mich
allein.
Я
одинок,
Ich
bin
einsam,
Это
мой
рок.
Das
ist
mein
Schicksal.
Но
всё
же
я
смог.
Doch
ich
hab's
geschafft.
Я
здесь
один,
Ich
bin
hier
allein,
Я
в
темноте,
Ich
bin
im
Dunkeln,
Сам
по
себе.
Ganz
für
mich
allein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Igor Fedorov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.