Книжный Шкаф - Пробуждение - перевод текста песни на немецкий

Пробуждение - Книжный Шкафперевод на немецкий




Пробуждение
Erwachen
Белый шум перед глазами
Weißes Rauschen vor den Augen
Мелькает между странными снами.
Flackert zwischen seltsamen Träumen.
Я вижу причудливые явления,
Ich sehe bizarre Erscheinungen,
Неужели это моё возрождение?
Ist das wirklich meine Wiedergeburt?
У меня есть ещё один шанс на жизнь,
Ich habe noch eine Chance auf ein Leben,
В которой не будет места забвению.
In dem kein Platz für Vergessenheit sein wird.
Забвению.
Vergessenheit.
Забвению.
Vergessenheit.
Забвению.
Vergessenheit.
Пробуждение!
Erwachen!
Ощущаю с головы до ног.
Ich spüre es von Kopf bis Fuß.
Пробуждение!
Erwachen!
Я умею то, чего не мог.
Ich kann, was ich nicht konnte.
Пробуждение!
Erwachen!
Всё лишь началось.
Alles hat gerade erst begonnen.
Пробуждение!
Erwachen!
Мне проснуться удалось.
Es ist mir gelungen aufzuwachen.
Мне проснуться удалось.
Es ist mir gelungen aufzuwachen.
Мне проснуться удалось.
Es ist mir gelungen aufzuwachen.
Сильные постукивания в ушах
Starkes Pochen in den Ohren
Не дают мне навсегда закрыть глаза.
Verhindert, dass ich die Augen für immer schließe.
Мысли сортируются в моей голове,
Gedanken sortieren sich in meinem Kopf,
Неужели всё это происходит не во сне?
Geschieht all das wirklich nicht im Traum?
У меня есть ещё один шанс на жизнь,
Ich habe noch eine Chance auf ein Leben,
В которой я наконец-то буду сильней.
In dem ich endlich stärker sein werde.
Пробуждение!
Erwachen!
Ощущаю с головы до ног.
Ich spüre es von Kopf bis Fuß.
Пробуждение!
Erwachen!
Я умею то, чего не мог.
Ich kann, was ich nicht konnte.
Пробуждение!
Erwachen!
Всё лишь началось.
Alles hat gerade erst begonnen.
Пробуждение!
Erwachen!
Мне проснуться удалось.
Es ist mir gelungen aufzuwachen.
Я чувствую это каждой клеткой своего тела,
Ich fühle es mit jeder Zelle meines Körpers,
Я чувствую, как я пробуждаюсь,
Ich fühle, wie ich erwache,
Я смотрю на тех, кто лез не в своё дело,
Ich sehe auf die, die sich in meine Sachen einmischten,
Они гниют изнутри, а я улыбаюсь.
Sie verrotten von innen, und ich lächle.
Значит, я всё преодолел, значит, я всё смог не во сне,
Das heißt, ich habe alles überwunden, das heißt, ich habe alles geschafft, und das nicht im Traum,
Чего же теперь бояться мне?
Was soll ich jetzt noch fürchten?
Это новая жизнь, это мой ренессанс,
Das ist ein neues Leben, das ist meine Renaissance,
В ней нет столько боли из-за ненужных людей.
Darin gibt es nicht so viel Schmerz wegen unnötiger Menschen.
Я чувствую, жизнь дала мне второй шанс,
Ich fühle, das Leben hat mir eine zweite Chance gegeben,
Чтобы я избавился от грязных идей.
Damit ich die schmutzigen Ideen loswerde.
Это моё пробуждение,
Das ist mein Erwachen,
Это моё возрождение.
Das ist meine Wiedergeburt.
Пробуждение!
Erwachen!
Ощущаю с головы до ног.
Ich spüre es von Kopf bis Fuß.
Пробуждение!
Erwachen!
Я умею то, чего не мог.
Ich kann, was ich nicht konnte.
Пробуждение!
Erwachen!
Всё лишь началось.
Alles hat gerade erst begonnen.
Пробуждение!
Erwachen!
Мне проснуться удалось.
Es ist mir gelungen aufzuwachen.
Пробуждение!
Erwachen!
Ощущаю с головы до ног.
Ich spüre es von Kopf bis Fuß.
Пробуждение!
Erwachen!
Я умею то, чего не мог.
Ich kann, was ich nicht konnte.
Пробуждение!
Erwachen!
Всё лишь началось.
Alles hat gerade erst begonnen.
Пробуждение!
Erwachen!
Мне проснуться удалось.
Es ist mir gelungen aufzuwachen.





Авторы: Igor Fedorov


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.