КняZz - ВОЛШЕБНАЯ КНИГА - перевод текста песни на немецкий

ВОЛШЕБНАЯ КНИГА - КняZzперевод на немецкий




ВОЛШЕБНАЯ КНИГА
DAS ZAUBERHAFTE BUCH
Лунной ночью парень в кресло усадил свою подругу
In einer Mondnacht setzte der Junge seine Freundin in den Sessel
Книгу старую раскрыл и произнёс он заклинание
Öffnete ein altes Buch und sprach einen Zauber aus
И сказал девице: "положи скорей на сердце руку
Sagte zum Mädchen: "Leg schnell deine Hand aufs Herz
А затем закрой глаза и загадай свое желание
Schließ dann deine Augen und wünsch dir was von Herzen"
Эту книгу подарил
Dieses Buch wurde mir
Перед смертью, прадед мой
Von meinem Uropa vermacht
И она, он говорил
Und er sagte, es könne
Может управлять судьбой"
Über Schicksal Macht entfalten
И воскликнула тут девица
Da rief das Mädchen aus
царицею мечтаю быть!"
"Ich will Königin jetzt sein!"
Грустно улыбнулся парень
Traurig lächelte der Junge
"вечно буду я тебя любить..."
"Ich werd dich ewig lieben, ganz allein..."
"он, наверное, сумасшедший!
"Der ist wohl verrückt!"
Перешептывались люди
Flüsterten die Leute leise
Надо ж было на такое
Wie kam dieser dumme Junge
Парню глупому решиться?
Auf solch törichte Ideen?
Наказание ему
Seine Strafe wird wohl
Наверняка суровым будет
Ganz gewiss nicht mild ausfallen
Он ворвался во дворец
Er brach in den Palast ein
В палату, аж к самой царице!"
Bis zum Gemach der Königin!
И на площади судья
Auf dem Platz verkündet drauf
Вынес страшный приговор
Der Richter das Urteil schwer
"этот парень злой смутьян!
"Dieser Bursche ist ein Rebell!
Эй, палач, точи топор!
Holt den Henker, schärft das Beil!
Чтобы вовек таким, как он, отныне неповадно было"
Damit keiner je mehr wagt, ihm gleich zu handeln!"
Он ступил на эшафот
Er betrat das Schafott
И замер, глядя на царицу
Starrte stumm die Königin an
"вспомни! вдруг воскликнул он
"Erinnerst du dich?" rief er plötzlich
Судьбы магическую книгу!
"An das Buch der Schicksalsmacht?
Вспомни парня, что любил
An den Jungen, der geliebt
Безумно милую девицу!
Ein Mädchen voller Huld und Anmut?
Неужели приговору
Soll dies Urteil wirklich jetzt
Суждено осуществиться?"
In Erfüllung gehen müssen?"
Но нахмурилась она
Doch sie runzelte die Stirn
"сколько, право, можно ждать?
"Wann hört dieses Geplapper auf?
Начинать давно пора!
Es ist längst an der Zeit!
Смутьяну время замолчать!
Rebell, halt endlich deinen Mund!
У меня желания нет
Ich habe keinerlei Verlangen
Слушать этот глупый бред"
Diesen Blödsinn anzuhören"
Наступила тишина
Stille brach herein
И все, что было, растворилось
Alles ringsum löste sich auf
Открыла девушка глаза
Das Mädchen öffnet' ihre Augen
"ах, боже мой, что мне приснилось!
"Gott, was war das für ein Traum!
Воплощение сладких грёз!
Eine süße Traumgestalt!
Видение было так прекрасно!"
Die Erscheinung war so schön!"
Но парень тихо произнёс
Doch der Junge sprach ganz leise
"теперь мне все с тобою ясно
"Nun ist mir alles mit dir klar
Теперь мне все с тобою ясно
Nun ist mir alles mit dir klar
Теперь мне все с тобою ясно"
Nun ist mir alles mit dir klar"





Авторы: князев андрей сергеевич


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.