Факелы
пылали.
Torches
blazed
bright,
Ружей
и
клинков,
В
бой
с
собой
набрали
Двадцать
смельчаков.
Guns
and
blades
held
tight,
Twenty
brave
souls
took
flight.
Нам
– охотникам
округи
– было
нечего
терять:
Тот,
кто
жил
в
лесной
лачуге,
снова
о
себе
дал
знать.
We,
the
hunters
of
the
land,
had
nothing
left
to
lose:
The
one
who
lived
in
the
forest
shack,
made
his
presence
known
anew.
Драться
с
нелюдем
– безумье,
но
в
течении
долгих
лет
Оставлял
он
в
полнолуние
за
собой
в
ночи
кровавый
след.
Fighting
a
beast
is
madness,
but
for
many
long
years,
He
left
a
bloody
trail
behind
him
on
moonlit
nights,
fueled
by
fears.
В
небе
тёмном
Полная
луна
застыла.
In
the
dark
sky
above,
A
full
moon
stood
still,
my
love.
И
с
разъярённым
Зверем
нас
судьба
сводила.
And
with
the
enraged
Beast,
fate
brought
us
together,
at
least.
И
во
взгляде
волкодлака
страха
не
было
совсем
– Тут
же
завязалась
драка,
глотки
начал
драть
он
всем.
And
in
the
werewolf's
gaze,
there
was
no
fear
at
all
– A
fight
broke
out
right
away,
he
began
to
tear
at
us
all.
Ждал,
в
овраге
карауля,
словно
чуял
ужин
свой,
Но
серебряная
пуля
завершила
тот
неравный
бой.
He
waited,
lurking
in
the
ravine,
as
if
sensing
his
prey,
But
a
silver
bullet
ended
that
uneven
fray.
В
небе
тёмном
Полная
луна
застыла.
In
the
dark
sky
above,
A
full
moon
stood
still,
my
love.
И
с
разъярённым
Зверем
нас
судьба
сводила.
And
with
the
enraged
Beast,
fate
brought
us
together,
at
least.
Сядет
солнце,
наступит
мрак,
Больше
не
вернётся
волкодлак.
The
sun
will
set,
darkness
will
fall,
The
werewolf
will
never
return
at
all.
Сядет
солнце,
наступит
мрак,
Больше
не
вернётся
волкодлак.
The
sun
will
set,
darkness
will
fall,
The
werewolf
will
never
return
at
all.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.