Свет
в
глаза
ударит,
Licht
blendet
deine
Augen,
принимаешь
бой...
du
nimmst
den
Kampf
an...
Ты
рожденный
драться
с
этой
тишиной.
Du
bist
geboren,
um
gegen
diese
Stille
zu
kämpfen.
Нервы
на
пределе,
и
вновь
душа
на
край,
Die
Nerven
sind
am
Limit,
und
wieder
ist
die
Seele
am
Abgrund,
За
тобою
стены,
пред
тобой
– толпа...
Hinter
dir
sind
Wände,
vor
dir
– die
Menge...
В
стае
– не
свобода,
Im
Rudel
– keine
Freiheit,
В
клетке
– не
покой,
Im
Käfig
– keine
Ruhe,
Ты
рожденный
драться
с
этой
тишиной!
Du
bist
geboren,
um
gegen
diese
Stille
zu
kämpfen!
Им
бы
сразу
сдаться,
им
проще
проиграть,
Sie
würden
lieber
sofort
aufgeben,
für
sie
ist
es
einfacher
zu
verlieren,
Ты
один
остался
из
способных
встать...
Du
bist
als
Einzige
übrig,
die
noch
aufstehen
kann...
Здесь
один
за
одного,
и
все
– против
тебя,
Hier
steht
einer
für
den
anderen,
und
alle
sind
gegen
dich,
Ты
– на
грани,
за
тобой
– толпа...
Du
bist
am
Rande,
hinter
dir
– die
Menge...
Испытание
на
верность
собственной
мечте,
Eine
Prüfung
der
Treue
zu
deinem
eigenen
Traum,
По
зубам
ли
сильным
быть
тебе?
Kannst
du
es
schaffen,
stark
zu
sein?
Тебе...
Тебе...
Du...
Du...
Только
вперед!
Nur
vorwärts!
Полный
вперед!
Volle
Kraft
voraus!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: михайлов олег игоревич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.