Храброе сердце
Tapferes Herz
Слепит
блеск
позолоты,
Der
Glanz
der
Vergoldung
blendet,
Мир
– гнилое
болото,
die
Welt
ist
ein
fauliger
Sumpf,
Здесь
давно
места
мало
hier
ist
schon
lange
zu
wenig
Platz
Стало
для
тебя.
für
dich
geworden.
Замочить
бы
в
сортирах
Man
müsste
in
den
Klos
ertränken
Правду
грязных
эфиров,
die
Wahrheit
der
schmutzigen
Äther,
Где
всё
честно
и
в
мире,
wo
alles
ehrlich
und
friedlich
ist,
А
за
стеклом
наоборот!
aber
hinter
dem
Glas
ist
es
umgekehrt!
[...Проснись!
Это
твоя
жизнь!
[...Wach
auf!
Das
ist
dein
Leben!
Сам
себе
сотворишь
ты
её!
Du
wirst
es
dir
selbst
erschaffen!
Неси
на
руках
правду
и
разум
свой
Trage
die
Wahrheit
und
deinen
Verstand
auf
Händen,
Им
сломать
не
позволь,
нет!
lass
sie
nicht
zerbrechen,
nein!
Разум
свой
им
сломать
не
Deinen
Verstand
lass
ihnen
nicht
Позволь!...]
zerbrechen!...]
Здесь
все
кричат
о
свободе,
Hier
schreien
alle
nach
Freiheit,
О
любви
и
природе,
nach
Liebe
und
Natur,
Но
внутри
словно
уголь
–
aber
innerlich
sind
sie
wie
Kohle
–
Аномальный
мир!
eine
anomale
Welt!
Замочить
бы
в
сортирах
Man
müsste
in
den
Klos
ertränken
Всех
глупцов
– дезертиров,
all
die
Narren
– Deserteure,
Что
бежали
к
могилам
die
zu
den
Gräbern
rannten
И
за
собой
тебя
зовут.
und
dich
mit
sich
rufen.
Убежим
от
свободы
Wir
fliehen
vor
der
Freiheit,
Всем
доступной
и
МОДНОЙ
–
die
allen
zugänglich
und
MODISCH
ist
–
сыра
на
мышеловке
den
Käse
in
der
Mausefalle
Нам
не
получить!
werden
wir
nicht
bekommen!
Расскажи
миру
ПРАВДУ,
Erzähl
der
Welt
die
WAHRHEIT,
Огради
рай
от
ада,
schütze
das
Paradies
vor
der
Hölle,
Пыль
стряхни
с
глаз
незрячих,
wische
den
Staub
von
den
blinden
Augen,
Без
этой
правды
им
НЕ
ЖИТЬ.
ohne
diese
Wahrheit
können
sie
NICHT
LEBEN.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: михайлов олег игоревич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.