Дурак и молния (Live)
The Fool and the Lightning (Live)
Грохочет
гром
Thunder
roars
Сверкает
молния
в
ночи
Lightning
flashes
in
the
night
А
на
холме
стоит
безумец
и
кричит
And
on
the
hill
stands
a
madman,
shouting
with
all
his
might
"Сейчас
поймаю
тебя
в
сумку
"I'll
catch
you
in
my
bag,"
И
сверкать
ты
будешь
в
ней
And
you'll
sparkle
within,
Мне
так
хочется,
чтоб
стала
ты
моей!"
I
so
desire
you
to
be
mine,
my
kin!"
То
парень
к
лесу
мчится
The
fellow
rushes
to
the
woods
То
к
полю,
то
к
ручью
To
the
field,
to
the
stream
he
strides
Все
поймать
стремится
He
strives
to
capture,
Молнию!
The
lightning's
tide!
Весь
сельский
люд
The
whole
village
folk
Смотреть
на
это
выходил
Came
out
to
watch
this
sight
Как
на
холме
безумец
бегал
и
чудил
How
the
madman
on
the
hill
ran
and
acted
in
the
night
Он,
видно,
в
ссоре
с
головою
He's
clearly
lost
his
mind,
they
say
Видно,
сам
себе
он
враг
His
own
enemy,
it's
plain
Надо
ж
выдумать
такое
- во
дурак!
To
think
of
such
a
thing
- what
a
fool,
what
a
pain!
То
парень
к
лесу
мчится
The
fellow
rushes
to
the
woods
То
к
полю,
то
к
ручью
To
the
field,
to
the
stream
he
strides
Все
поймать
стремится
He
strives
to
capture,
Молнию!
The
lightning's
tide!
Утром
по
сельской
дороге
In
the
morning,
down
the
village
road
Медленно
шел
ночной
герой
Slowly
walked
the
hero
of
the
night
Весь
лохматый
и
седой
All
shaggy
and
gray
in
sight
И
улыбался,
эх,
ха
ха
ха!
And
he
smiled,
oh,
ha
ha
ha!
То
парень
к
лесу
мчится
The
fellow
rushes
to
the
woods
То
к
полю,
то
к
ручью
To
the
field,
to
the
stream
he
strides
Все
поймать
стремится
He
strives
to
capture,
Молнию!
The
lightning's
tide!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.