Злодей и шапка (Live)
The Villain and the Hat (Live)
Как-то
некто
на
базар
пришел,
Once
a
man
came
to
the
bazaar,
К
самой
первой
лавке
подошел:
Approached
the
very
first
stall
he
saw:
Эй,
продавец,
ну-ка
думай
быстрей,
Hey,
seller,
think
quickly,
I
implore,
Какую
выбрать
одежду
мне
в
лавке
твоей.
What
garment
should
I
choose
from
your
store?
Я
по
характеру
злой,
мое
стремление
- власть,
I'm
evil
by
nature,
power
is
my
aim,
Во
мне
горячая
кровь,
во
мне
свирепая
страсть.
Hot
blood
runs
in
my
veins,
a
fierce
passion
I
claim.
Я
хочу,
чтоб
видя
облик
мой,
I
want
my
appearance
to
be
so
bold,
Все
меня
обходили
стороной,
That
everyone
would
avoid
me,
I'm
told,
Чтобы
сразу
понимали,
кто
я
в
душе
такой
So
they
instantly
understand
the
darkness
I
hold.
Торговец
понял
- дело
непростое.
The
seller
understood,
the
task
wasn't
slight,
Что
бы
это
предложить
такое?
What
could
he
offer
that
would
feel
just
right?
Я
б
не
хотел
тебя,
приятель,
обидеть,
My
friend,
I
wouldn't
want
to
offend,
Но
такого
как
ты,
да
лучше
б
вовсе
не
видеть.
But
someone
like
you,
it's
best
to
apprehend.
Я,
кажется,
знаю,
что
тебе
подойдет,
I
think
I
know
what
will
suit
you
well,
Твой
горячий
характер
каждый
сразу
поймет
Your
fiery
character,
everyone
will
tell.
И
старинный
он
сундук
открыл,
And
he
opened
an
old
chest
with
care,
Вынул
шапку
и
проговорил:
Took
out
a
hat,
and
with
a
solemn
air:
В
свое
время
сам
Великий
Карл
ее
носил
In
his
time,
the
Great
Karl
himself
wore
it
with
flair.
То,
что
надо!"
- злодей
заулыбался.
"Just
what
I
need!"
the
villain
grinned
with
glee,
Новой
шапкой
очень
восхищался,
Admiring
his
new
hat
immensely,
Шел
он
домой,
воображал
и
гордился,
He
walked
home,
imagining
and
feeling
grand,
Перед
зеркалом
в
спальне
он
весь
вечер
крутился.
Twirling
before
his
bedroom
mirror,
hat
in
hand.
Но
когда
снял
он
шапку,
с
ним
случилась
беда
-
But
when
he
took
the
hat
off,
misfortune
struck,
Вместе
с
шапкой
снялась
и
его
голова.
Along
with
the
hat,
his
head
came
unstuck.
Я
хочу,
чтоб
видя
облик
мой,
I
want
my
appearance
to
be
so
bold,
Все
меня
обходили
стороной...
That
everyone
would
avoid
me,
I'm
told...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.