Текст и перевод песни Король и Шут - Кобылья голова
Кобылья голова
The mare's head
Поженились
вдовый
мужик
и
вдовая
баба.
И
были
у
них
две
дочери,
одна
м
A
widowed
man
and
a
widowed
woman
got
married.
And
they
had
two
daughters,
one
m
другая
бабова.
Баба
падчерицу
свою
невзлюбила
и
говорит
мужику:
another
woman.
The
woman
disliked
her
stepdaughter
and
said
to
the
man:
"Вези
свою
дочь
куда
хочешь."
"Take
your
daughter
wherever
you
want."
Делать
нечего.
Повез
мужик
There's
nothing
to
do.
The
man
drove
свою
дочку
в
лес.
Видит,
в
лесу
стоит
избушка,
а
в
ней
his
daughter
in
the
forest.
He
sees
a
hut
in
the
forest,
and
in
it
никого
нет.
Он
завел
туда
дочь
и
говорит:
There's
no
one
here.
He
took
his
daughter
there
and
said:
"Ты
здесь
посиди,
а
я
пойду
дров
насеку."
"You
sit
here,
and
I'll
go
chop
wood."
А
сам
прицепил
к
двери
березовую
And
he
attached
a
birch
one
to
the
door
ветку.
Ветер
дует,
ветка
стучит
да
стучит,
a
branch.
The
wind
blows,
the
branch
knocks
and
knocks,
а
дочь
думает,
что
отец
дрова
секет.
А
отец-то
давно
уже
дома.
and
the
daughter
thinks
that
the
father
is
chopping
firewood.
And
my
father
has
been
home
for
a
long
time.
Долго
ли,
коротко
ли,
идет
из
леса
ко
For
a
long
time,
for
a
short
time,
it
goes
from
the
forest
to
былья
голова,
без
ног,
без
хвоста,
подходит
A
real
head,
no
legs,
no
tail,
fits
к
избушке
и
говорит:
to
the
hut
and
says:
"Девчонка,
девчонка,
отвори
мне
ворота!"
"Girl,
girl,
open
the
gate
for
me!"
Девочка
выбежала
и
отворила
ворота.
Кобылья
голова
зашла
в
избушку.
The
girl
ran
out
and
opened
the
gate.
The
mare's
head
went
into
the
hut.
"Девчонка,
девчонка,
пересади
меня
с
порога
на
лавку."
"Girl,
girl,
move
me
from
the
doorway
to
the
bench."
Девочка
взяла
да
пересадила
её
с
The
girl
took
it
and
transplanted
it
from
порога
на
лавку.
Кобылья
голова
говорит:
the
threshold
to
the
bench.
The
mare's
head
says:
"Девчонка,
девчонка,
постели
постелю,
меня
спать
уложи."
"Girl,
girl,
I'll
make
the
beds,
put
me
to
bed."
Девочка
и
постельку
постелила
и
кобылью
The
girl
made
a
bed
and
a
mare
голову
уложила,
а
кобылья
голова
ей
говорит:
She
put
her
head
down,
and
the
mare's
head
tells
her:
"Полезай
ко
мне
в
правое
ухо,
а
в
левое
вылазь."
"Get
into
my
right
ear,
and
get
out
into
my
left."
Вот
девочка
влезла
ей
в
правое
ухо
а
Here's
a
girl
who
got
into
her
right
ear
and
вылезла
в
левое
и
стала
красавицей.
Тут
к
She
got
out
on
the
left
and
became
a
beauty.
Here
to
избушке
кони
с
возом
добра
подъехали
horses
with
a
cart
of
goods
drove
up
to
the
hut
– и
повезли
девочку
к
отцовскому
дому.
– and
they
took
the
girl
to
her
father's
house.
Там
все
так
и
ахнули.
Девочка
всех
од
Everyone
gasped
there.
The
girl
of
all
odes
арила
– и
отца,
и
бабу,
и
бабову
дочь.
Arila
is
both
a
father,
a
woman,
and
a
woman's
daughter.
Вот
баба
и
говорит
мужику:
So
the
woman
says
to
the
man:
"Вези
мою
дочь
туда
же."
"Take
my
daughter
there
too."
Мужик
не
перечил.
Привез
бабкин
The
man
did
not
contradict.
Babkin
brought
it
у
дочь
в
ту
лесную
избушку.
Завел
ее
туда
и
говорит:
My
daughter
went
to
that
forest
hut.
He
took
her
there
and
said:
"Ты
тут
посиди,
а
я
схожу
за
дровами."
"You
sit
here,
and
I'll
go
get
some
firewood."
Да
опять
привязал
к
двери
березовую
Yes,
I
tied
a
birch
tree
to
the
door
again
ветку.
Она
колотится
а
бабова
дочь
думает:
a
branch.
She's
pounding
and
the
woman's
daughter
is
thinking:
"Отчим
дрова
секёт".
"Stepfather
is
chopping
firewood."
Долго
ли,
коротко
ли,
идет
кобылья
голова,
без
ног,
без
хвоста:
For
a
long
time,
for
a
short
time,
there
is
a
mare's
head,
without
legs,
without
a
tail:
"Девочка,
девочка,
отвори
мне
ворота!"
"Girl,
girl,
open
the
gate
for
me!"
А
бабова
дочь
– ей:
And
the
woman's
daughter
is
her:
"Не
барыня,
сама
отворишь"
"Not
the
lady,
you
will
open
it
yourself"
Кобылья
голова
зашла
в
избушку.
The
mare's
head
went
into
the
hut.
"Девочка,
девочка,
пересади
меня
"Girl,
girl,
move
me
через
порог,
постели
постель
да
спать
уложи."
through
the
threshold,
make
a
bed
and
put
it
to
sleep."
А
бабова
дочь
– ей:
And
the
woman's
daughter
is
her:
"Я
и
дома
не
стелю
и
тебе
не
стану."
"I
don't
make
beds
at
home,
and
I
won't
make
them
for
you."
"Девочка,
девочка,
– говорит
коб
"Girl,
girl,–
says
cob
ылья
голова,
– полезай
мне
в
левое
ухо,
а
в
Ylya's
head,
– get
into
my
left
ear,
and
in
правое
вылазь."
get
out
the
right
one."
А
бабова
дочь
вместо
правого
уха
And
the
woman's
daughter
instead
of
the
right
ear
влезла
в
левое,
а
вместо
левого
вылезла
из
I
got
into
the
left
one,
and
instead
of
the
left
one,
I
got
out
of
the
правого,
да
не
красавицей,
а
беззубой
старухой.
the
right
one,
but
not
a
beauty,
but
a
toothless
old
woman.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.