Праздник скоморох
Fest des Spaßmachers
На
свадьбе
скоморох,
Auf
dem
Hochzeitsfest
ein
Spaßmacher,
Был
прытким
как
горох.
Er
war
flink
wie
Erbsen
im
Sack.
Он
бегал
по
столам,
Er
lief
auf
den
Tischen
hin
und
her,
Кидался
пудингом
в
гостей.
War
mit
Pudding
nach
Gästen
ein
Witze-Macher.
Такую
чушь
он
нес,
Solch
eine
Närrischkeit
er
riss,
Что
ржали
все
до
слез,
Dass
ein
Tränenlachen
alle
fing,
Смеялся
даже
старый
пес.
Selbst
der
alte
Hund
amüsierte
sich.
Праздник
веселый
на
селе,
Ein
fröhliches
Fest
im
Dorf
erstand,
Пляшет
хмельной
народ,
Betrunken
tanzt
das
Volk
herum,
И
угощения
на
столе
–
Und
auf
dem
Tisch
lockt
Überfluss
–
Свадьба
вовсю
идет.
Ein
Fest,
das
ohne
Ende
trug.
Воскликнул
скоморох,
Der
Spaßmacher
rief
laut,
Лишь
только
смех
заглох:
Nur
als
das
Lachen
schwand:
Хотите
я
вам
фокус
покажу?
Ich
zeig
euch
einen
Trick,
wollt
ihr?
Невесту
он
схватил
Die
Braut
er
plötzlich
packte
И
в
бочку
посадил,
Und
in
ein
Fass
er
sie
verfrachtete,
Всех
отвернуться
попросил.
All
darum
bat:
„Wendet
euch
ab,
sieht
es
nicht!“
Праздник
веселый
на
селе,
Ein
fröhliches
Fest
im
Dorf
erstand,
Пляшет
хмельной
народ,
Betrunken
tanzt
das
Volk
herum,
И
угощения
на
столе
–
Und
auf
dem
Tisch
lockt
Überfluss
–
Свадьба
вовсю
идет.
Ein
Fest,
das
ohne
Ende
trug.
Раздался
женский
крик,
Ein
Schrei
der
Braut
erscholl,
И
в
тот
же
самый
миг,
Und
in
genau
demselben
Augenblick,
Над
длинной
сельской
улицей
Über
der
langen
Dorfstraße
Погасли
фонари.
Erloschen
jegliche
Lichter.
Включили
люди
свет
–
Dann
schalteten
wir
auf
Licht
wieder
–
Глядят
– невесты
нет,
Sie
sehen:
Keine
Braut
da
war,
И
скомороха
не
нашли
они.
Und
Spaßmacher
auch
nicht
mehr
zu
finden
da.
Праздник
веселый
на
селе,
Ein
fröhliches
Fest
im
Dorf
erstand,
Пляшет
хмельной
народ,
Betrunken
tanzt
das
Volk
herum,
И
угощения
на
столе
–
Und
auf
dem
Tisch
lockt
Überfluss
–
Свадьба
вовсю
идет.
Ein
Fest,
das
ohne
Ende
trug.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: андрей князев, михаил горшенев
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.