Текст и перевод песни Король и Шут - Скупой
Жил-был
богатый
купец
Микола.
Once
upon
a
time
there
was
a
rich
merchant
Mikola.
Скупей
его
не
было.
He
was
not
stingy.
Как-то
раз
пошел
он
гулять
и
увидел
нищего.
One
day
he
went
for
a
walk
and
saw
a
beggar.
Сидит
старец
и
просит
милостыни:
"
An
old
man
is
sitting
and
begging
for
alms:
"
Подайте,
православные,
Христа
ради!"
Микола
богатый
прошел
мимо.
Give
it,
Orthodox,
for
Christ's
sake!"
Mikola
the
rich
passed
by.
Следом
за
ним
шел
на
ту
пору
бедный
мужик,
возжалел
он
нищего
и
подал
ему
копеечку.
At
that
time,
a
poor
peasant
followed
him,
he
coveted
the
beggar
and
gave
him
a
penny.
Стыдно
показалось
богатому,
остановился
он
и
говорит
мужику:
"
It
seemed
a
shame
to
the
rich
man,
he
stopped
and
said
to
the
peasant:
"
Послушай,
земляк,
дай
мне
взаймы
копеечку;
хочется
убогому
подать
да
мелких
нету!"
Мужик
дал
ему
и
спрашивает:
"
Listen,
fellow
countryman,
lend
me
a
penny;
I
want
to
give
it
to
the
poor,
but
there
are
no
small
ones!"
Guy
He
gave
it
to
him
and
asked:
"
А
когда
за
долгом
приходить?"
"
And
when
should
I
come
for
the
debt?"
"
Завтра
приходи!"
На
другой
день
бедный
идет
к
богатому
за
своей
копейкою.
The
next
day,
the
poor
man
goes
to
the
rich
man
for
his
penny.
Пришел
на
его
широкий
двор:
"
I
came
to
his
wide
yard:
"
Что,
Микола
богатый
дома?"
"
Is
Mikola
rich
at
home?"
"
Тебе
что
надо?"
– спрашивает
Милола.
"
What
do
you
want?"
Milola
asks.
"
За
копеечкой
пришел".
"
I
came
for
a
penny."
"
Ах,
брат,
приди
после,
ну,
право,
мелких
нет".
Oh,
brother,
come
after,
well,
really,
there
are
no
small
ones."
Бедный
поклонился
и
назад.
"
The
poor
man
bowed
and
turned
back.
"
Я,
- говорит,
- приду
завтра".
"I'll
come
tomorrow,"
he
says.
Наутро
приходит
– опять
то
же.
"
The
next
morning
comes
– the
same
thing
again.
"
Мелких
денег
нет
вовсе,
коли
хошь,
давай
с
сотенной
сдачи
а
не
то
приходи
через
две
недели".
There
is
no
small
money
at
all,
if
you
want,
give
me
a
hundred
change
or
come
back
in
two
weeks."
Через
две
недели
снова
идет
бедный
к
богатому,
а
Микола
богатый
увидел
его
и
говорит
жене:
"
Two
weeks
later,
the
poor
man
goes
to
the
rich
man
again,
and
Mikola
the
rich
man
saw
him
and
said
to
his
wife:
"
Слушай,
жена!
Listen,
wife!
Я
разденусь
догола
и
лягу
под
святцы;
а
ты
покрой
меня
полотном,
сиди
и
плач
словно
над
мертвым.
I'll
strip
naked
and
lie
down
under
the
saints;
and
you
cover
me
with
a
cloth,
sit
and
cry
as
if
over
dead.
Когда
придет
мужик
за
долгом,
скажи
ему,
что
я
сегодня
помер".
When
the
guy
comes
to
collect
the
debt,
tell
him
that
I
died
today."
В
общем,
как
муж
приказал,
так
жена
и
сделала:
сидит
да
горючими
слезами
заливается.
In
general,
as
the
husband
ordered,
so
the
wife
did:
He
sits
there
and
bursts
into
burning
tears.
Приходит
мужик
в
горницу,
она
его
и
спрашивает:
"
A
man
comes
into
the
room,
she
asks
him:
"
Тебе
чего?"
"
What
do
you
want?"
"
Чего-чего,
к
Миколе,
за
должком",
- отвечает
бедный.
"
Something,
to
Mikola,
for
a
debt,"
the
poor
man
answers.
"
Ну,
мужичок,
Микола
приказал
долго
жить;
сейчас
только
помер"
"
Well,
little
man,
Mikola
ordered
to
live
a
long
time;
now
he's
just
died."
"
Царство
ему
небесное!
God
rest
his
soul!
Позволь,
хозяйка,
за
мою
копеечку
послужу
я
ему
– хоть
грешное
тело
обмою".
Let
me,
mistress,
for
my
penny
I
will
serve
him
– at
least
I
will
wash
the
sinful
body."
С
этим
словом
ухватил
чугун
с
горячей
водою
и
давай
Миколу
богатого
кипятком
ошпаривать.
With
this
word,
I
grabbed
a
cast
iron
with
hot
water
and
let's
scald
Mikola
rich
with
boiling
water.
Микола
еле
терпит,
морщится
да
ногами
дрыгает.
"
Mikola
can
barely
stand
it,
winces
and
kicks
his
legs.
"
Дрыгай
не
дрыгай,
а
копейку
подай!"
– говорит
бедный.
Don't
jump,
but
give
me
a
penny!"
– says
the
poor
man.
Обмыл,
снарядил
как
надо.
"
Washed,
equipped
properly.
"
Ну,
хозяйка,
покупай
гроб,
да
вели
в
церковь
выносить;
я
стану
над
ним
псалтырь
читать".
Well,
mistress,
buy
a
coffin,
and
take
it
to
the
church;
I'll
read
the
psalter
over
it."
Положили
Миколу
богатого
в
гроб
и
вынесли
в
церковь;
а
мужик
стал
над
ним
псалтырь
читать.
They
put
Mikola
the
rich
in
a
coffin
and
took
him
to
the
church;
and
the
peasant
began
to
read
the
psalter
over
him.
Наступила
темная
ночь.
It
was
a
dark
night.
Вдруг
открывается
окно
и
лезут
в
церковь
воры-разбойники;
мужик
за
алтарь
спрятался.
Suddenly
a
window
opens
and
robbers
climb
into
the
church;
a
man
hid
behind
the
altar.
Воры
влезли
и
начали
меж
собой
добычу
делить;
все
поделили,
остается
только
золотая
сабля
– всякий
к
себе
тащит,
никто
не
уступает.
The
thieves
got
in
and
began
to
divide
the
loot
among
themselves;
everything
was
divided,
only
the
golden
saber
remains
– everyone
drags
them
to
themselves,
no
one
gives
in.
Бедный
выскочит,
да
как
закричит:
"
The
poor
man
will
jump
out,
but
how
will
he
scream:
"
Что
вы
спорите?
What
are
you
arguing
about?
Кто
мертвецу
голову
отрубит,
того
и
сабля
будет!"
Микола
богатый
вскочил
сам
не
свой.
Whoever
cuts
off
a
dead
man's
head
will
have
a
saber!"Mikola
the
rich
jumped
up
not
himself.
Воры
испугались,
побросали
свою
казну
и
кинулись
бежать.
"
The
thieves
got
scared,
abandoned
their
coffers
and
ran
away.
"
Ну,
мужичок,
- говорит
Микола,
- давай
деньги
делить".
Well,
man,"
says
Mikola,
"let's
split
the
money."
Разделили
поровну;
много
досталось
и
тому
и
другому.
"
They
divided
it
equally;
both
got
a
lot.
"
А
копеечку?"
- спрашивает
бедный.
"
And
a
penny?"
- the
poor
man
asks.
"
Эх,
брат,
сам
видишь
– мелких
нет!"
Так-таки
и
не
отдал
Микола
богатый
копеечки.
Eh,
brother,
you
see
for
yourself
– there
are
no
small
ones!"
And
Mikola
did
not
give
a
rich
penny.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.