Оставь всё
Lass alles zurück
Оставь
всё,
раздай
всё
Lass
alles
zurück,
verteil
alles
Бог
всё
видит,
бокс
мобильный
Gott
sieht
alles,
mobile
Box
Блок
в
нём
ход
стабильный
Der
Block,
darin
stabiler
Gang
Но
лишь
для
дебилов
Aber
nur
für
Debile
Стрёмно
быть
всю
жизнь
убитым
Peinlich,
das
ganze
Leben
fertig
zu
sein
А
я
без
свиты,
слышь,
чисто
скиф
я
Und
ich
bin
ohne
Gefolge,
hör
mal,
rein
ein
Skythe
bin
ich
Оставь
всё,
раздай
всё
Lass
alles
zurück,
verteil
alles
Бог
всё
видит,
с
роднёй
залипнем
Gott
sieht
alles,
mit
den
Verwandten
hängen
wir
ab
Есть
лишь
космос,
всё
из
головы
выкинь
Es
gibt
nur
den
Kosmos,
schmeiß
alles
aus
dem
Kopf
raus
Звёзды,
ливень
Sterne,
Regen
Брат,
мы
с
миром
Bruder,
wir
sind
mit
Frieden
Родной
по
столице
курсирует,
но
без
квартиры
Der
Liebe
kreuzt
durch
die
Hauptstadt,
aber
ohne
Wohnung
Родной
он
прибыл
из
других
материй
Der
Liebe
kam
aus
anderen
Materien
Здесь
слово
дороже,
чем
прибыль
Hier
ist
das
Wort
teurer
als
der
Profit
Мой
деревенский
стиль
вряд
ли
поймут
Meinen
dörflichen
Stil
werden
sie
kaum
verstehen
Тем,
для
кого
Бог
это
литр
Die,
für
die
Gott
ein
Liter
ist
Всё
выкинь,
всё
выпей
Schmeiß
alles
weg,
trink
alles
aus
Скромно
уйди,
уйди
достойно
Geh
bescheiden,
geh
würdevoll
Оставь
всё,
раздай
всё,
Бог
всё
видит
Lass
alles
zurück,
verteil
alles,
Gott
sieht
alles
Уже
при
жизни
пресытился
Schon
zu
Lebzeiten
übersättigt
Пока
завистным
глазом
палят
эти
ненасытные
Während
diese
Unersättlichen
mit
neidischem
Auge
lauern
Видимо
судьба
им
дышать
в
спину
Anscheinend
ist
es
ihr
Schicksal,
in
den
Rücken
zu
atmen
Видимо
не
судьба
им
жить
достойно
Anscheinend
ist
es
nicht
ihr
Schicksal,
würdevoll
zu
leben
И
умереть
при
жизни
Und
zu
Lebzeiten
zu
sterben
Большая
скорость,
прижмись,
йо
Hohe
Geschwindigkeit,
drück
dich
ran,
yo
Свобода
лучшая
повесть
Freiheit
ist
die
beste
Geschichte
Стойкий
до
жару,
бешеный
Standhaft,
heizt
ein,
rasend
Стойкий
до
конца
с
кэшем
и
без
кэша
Standhaft
bis
zum
Ende
mit
Cash
und
ohne
Cash
Степные
мотивы,
сырьё
из
архива
Steppenmotive,
Rohmaterial
aus
dem
Archiv
Мир
- матрица,
98,
нулевые
Die
Welt
- eine
Matrix,
98,
die
Nullerjahre
Литые
обиды
прощаю,
многого
не
обещаю
Gegossene
Kränkungen
vergebe
ich,
viel
verspreche
ich
nicht
Разве
их
мнение
что-то
решит?
Entscheidet
ihre
Meinung
denn
irgendwas?
Дыша,
космос,
брат,
я
не
суперстар
Atmend,
Kosmos,
Bruder,
ich
bin
kein
Superstar
Дикий
стал,
всё
меньше
рук,
больше
благ
Wild
bin
ich
geworden,
immer
weniger
Hände,
mehr
Güter
Больше
тех,
кто
просто
скажет,
ничего
не
делая
Mehr
von
denen,
die
nur
reden,
ohne
etwas
zu
tun
Тишина
как
Поло
Янг
Stille
wie
Polo
Young
Акелла,
один
по
степи
Akela,
allein
durch
die
Steppe
Не
за
жизнь,
не
за
смерть
- сам
по
себе
Nicht
für
das
Leben,
nicht
für
den
Tod
- für
sich
allein
Но
не
угаснет
вера
Aber
der
Glaube
wird
nicht
erlöschen
Не
путай
свои
мечты
с
их
ценностями
Verwechsle
nicht
deine
Träume
mit
ihren
Werten
В
поисках
высоких
деревьев
Auf
der
Suche
nach
hohen
Bäumen
В
поисках
достойных
людей
Auf
der
Suche
nach
würdigen
Menschen
Уходим
уверенно,
это
не
наш
геймплей
Wir
gehen
selbstbewusst,
das
ist
nicht
unser
Gameplay
В
тупую
не
жми
по
газам
Drück
nicht
stumpf
aufs
Gas
Жизнь
- плейофф,
не
вернём
тя
потом
назад
Das
Leben
- Playoff,
wir
holen
dich
später
nicht
zurück
Пару
тим
покинет
Хамза,
это
не
ход
назад
Ein
paar
Teams
wird
Hamza
verlassen,
das
ist
kein
Schritt
zurück
Ход
на
запад
не
за
глаза
Der
Zug
nach
Westen
nicht
hinterrücks
Всё
в
песнях
сказал,
Стойкий
даст
жару,
бешеный
Alles
in
Liedern
gesagt,
der
Standhafte
heizt
ein,
rasend
Стойкий
до
конца
с
кэшем
и
без
кэша
Standhaft
bis
zum
Ende
mit
Cash
und
ohne
Cash
Пустые
насмешки
в
эпоху
клоунов
Leeres
Gespött
in
der
Ära
der
Clowns
Кусман
и
лавэшки,
они
тут
так
избалованы
Ein
Stück
und
Kohle,
sie
sind
hier
so
verwöhnt
А
ты
оставь
всё,
раздай
всё
Und
du
lass
alles
zurück,
verteil
alles
Бог
всё
видит,
бокс
мобильный
Gott
sieht
alles,
mobile
Box
Бокс
мобильный
Mobile
Box
Эй,
сколько
всего
впереди
Hey,
wie
viel
liegt
noch
vor
uns
Так
горит
ярким
солнцем
So
brennt
es
mit
heller
Sonne
Эй,
пока
ещё
бьётся
в
груди
Hey,
solange
es
noch
in
der
Brust
schlägt
Дотянись
прямо
к
звёздам
Greif
direkt
nach
den
Sternen
Оставь
всё,
не
унесёшь
всё
Lass
alles
zurück,
du
kannst
nicht
alles
mitnehmen
Рейс
без
багажа,
несётся
на
всех
парусах
Flug
ohne
Gepäck,
eilt
unter
vollen
Segeln
Чистый
нрав,
в
космос
брат
Reiner
Charakter,
in
den
Kosmos,
Bruder
А
как
ты
сам?
Мой
близкий
по
духу,
родный
Und
wie
geht's
dir
selbst?
Mein
Seelenverwandter,
Lieber
Знаешь,
память
стала
грубой
Weißt
du,
die
Erinnerung
ist
grob
geworden
Я
оставил
многое
Ich
habe
vieles
zurückgelassen
Нет
мазы
ворошить
прошлое
(зачем?)
Keinen
Sinn,
die
Vergangenheit
aufzuwühlen
(wozu?)
Я
не
сдал
назад,
просто
мне
одному
поспокойнее
Ich
habe
nicht
nachgegeben,
nur
ist
es
mir
allein
ruhiger
Не
иссяк
запал,
не
разменял
принципы
Die
Zündschnur
ist
nicht
erloschen,
die
Prinzipien
nicht
verraten
Я
также
в
своих
четырёх
стенах
(на
втором)
Ich
bin
immer
noch
in
meinen
vier
Wänden
(im
zweiten
Stock)
Тишь
да
гладь,
философствую
по
ночам
Ruhe
und
Frieden,
philosophiere
nachts
Сам
на
сам,
на
добрый
гамме
без
задней
мысли
Allein
mit
mir,
in
guter
Stimmung
ohne
Hintergedanken
Соскучился
по
всем
на
балконе,
виснем
Habe
alle
vermisst
auf
dem
Balkon,
wir
hängen
ab
Смех
и
теплота
- всё
искренне
Lachen
und
Wärme
- alles
aufrichtig
С
братьями
- радостно,
без
пафоса,
без
кассы
Mit
den
Brüdern
- freudig,
ohne
Pathos,
ohne
Kasse
На
высоких
вибрациях
всё
просто,
как
два
пальца
Auf
hohen
Vibrationen
ist
alles
kinderleicht
Оставь
всё,
раздай
всё
Lass
alles
zurück,
verteil
alles
Тебе
не
убудет
Es
wird
dir
nicht
schaden
Мира
и
здравия!
Frieden
und
Gesundheit!
Обнял
крепко,
брат
мой
Drück
dich
fest,
mein
Bruder
Эй,
сколько
всего
впереди
Hey,
wie
viel
liegt
noch
vor
uns
Так
горит
ярким
солнцем
So
brennt
es
mit
heller
Sonne
Эй,
пока
ещё
бьётся
в
груди
Hey,
solange
es
noch
in
der
Brust
schlägt
Дотянись
прямо
к
звёздам
Greif
direkt
nach
den
Sternen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.