Ну
зачем
тебе
такие
короткие
юбки
Wozu
brauchst
du
so
kurze
Röcke
Только
если
привлекать
похотливых
ублюдков
Doch
nur,
um
geile
Mistkerle
anzuziehen?
Это
разве
поможет
созданию
уюта
Hilft
das
etwa
dabei,
Gemütlichkeit
zu
schaffen?
Думаешь,
это
круто,
ну,
ок,
тогда
попутного
Denkst
du,
das
ist
cool?
Na
gut,
dann
viel
Glück
damit.
Не
накопить
на
отдых,
даже
с
подругой
поровну
Du
kannst
nicht
mal
für
den
Urlaub
sparen,
selbst
wenn
du
mit
deiner
Freundin
teilst.
А
больше
всего
ты
хотела
дорого
Und
am
meisten
wolltest
du
doch
das
Teure.
Выбирай
коктейль
теперь
на
сдачу
Such
dir
jetzt
einen
Cocktail
vom
Wechselgeld
aus.
Душевный
мальчик
или
очередной
заказчик
Ein
gefühlvoller
Junge
oder
nur
der
nächste
Kunde?
Я
понимаю,
что
с
медиститутом
не
прокатило
Ich
verstehe,
dass
es
mit
dem
Medizinstudium
nicht
geklappt
hat.
И
с
мамой
вообще
не
варик
жить
на
квартире
Und
bei
Mama
in
der
Wohnung
zu
leben
ist
auch
keine
Option.
Я
помню,
ты
же
нормальная
Ich
erinnere
mich,
du
bist
doch
eigentlich
normal.
Но
я
понимаю,
ты
на
людях,
бля,
совсем
другая
Aber
ich
verstehe,
in
der
Öffentlichkeit,
verdammt,
bist
du
ganz
anders.
Пусть
тебя
жарят
и
греют,
смотри
в
кадр
Lass
dich
braten
und
wärmen,
schau
in
die
Kamera.
Не
какой-то
костёр
на
даче,
а
мангал
на
экваторе
Nicht
irgendein
Lagerfeuer
auf
der
Datscha,
sondern
ein
Grill
am
Äquator.
Но
ты
сама
себя
завела
Aber
du
hast
dich
selbst
da
reingebracht.
Деньги
не
греют,
когда
зима
Geld
wärmt
nicht,
wenn
Winter
ist.
И
я
тебе
знаю
много
лет,
у
тебя
вон
порошок
на
губе
Ich
kenne
dich
seit
vielen
Jahren,
du
hast
da
Pulver
auf
der
Lippe.
И
с
Тайки
вернулась
не
загорелая,
бледная,
ты
чё
с
собой
сделала
Und
aus
Thailand
kamst
du
zurück,
nicht
gebräunt,
sondern
blass.
Was
hast
du
mit
dir
gemacht?
Ты
же
танцевала
там,
чё-то
пела,
было
кстати
здорово
Du
hast
doch
dort
getanzt,
irgendwas
gesungen,
das
war
übrigens
großartig.
Было
лето,
моё
худи
нагретое,
выкинула,
надела
Louis
Vuitton
Es
war
Sommer,
mein
warmer
Hoodie
– weggeworfen,
Louis
Vuitton
angezogen.
Хоть
и
сейчас
ты
гламурно
одета
Auch
wenn
du
jetzt
glamourös
gekleidet
bist,
Но
как-то
по-дурацки
и
нелепо,
не
идёт
тебе
Aber
irgendwie
albern
und
unpassend,
das
steht
dir
nicht.
Короче
выходи
на
связь,
а
то
не
слышно
Kurz
gesagt,
melde
dich
mal,
man
hört
ja
nichts
von
dir.
Я
беспокоюсь,
хоть
ты
и
десять
раз
бывшая
Ich
mache
mir
Sorgen,
auch
wenn
du
zehnmal
meine
Ex
bist.
Я
не
знаю,
что
сказать,
береги
себя
Ich
weiß
nicht,
was
ich
sagen
soll,
pass
auf
dich
auf.
Если
сама
не
захочешь,
никто
тебя
не
вывезет
(никто)
Wenn
du
es
nicht
selbst
willst,
wird
dich
niemand
da
rausholen
(niemand).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: павел кравцов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.