Такой
– не
такой,
но
я,
всё-таки,
был
с
тобой
So
oder
so,
aber
ich
war
trotzdem
bei
dir
Любил
– не
любил,
но
хотя
бы
привык
Geliebt
– nicht
geliebt,
aber
zumindest
gewöhnt
Губил
свою
юность,
ждал
– когда
ты
наешься
мной
Meine
Jugend
ruiniert,
gewartet
– bis
du
mich
satt
hattest
Привычное
дело
– скрывать
свою
жалость
и
стыд!
Übliche
Sache
– mein
Mitleid
und
meine
Scham
zu
verbergen!
Я
делал
всё
так,
как
они
говорят
Ich
tat
alles
so,
wie
sie
es
sagen
Психолог,
костюм,
квартира
и
долг
Psychologe,
Anzug,
Wohnung
und
Pflicht
Внимательный
друг
и
пара
собак
Ein
aufmerksamer
Freund
und
ein
paar
Hunde
В
окне
магазина
созрела
заря
Im
Schaufenster
reifte
die
Morgendämmerung
Колючее
утро,
новый
район
Stachliger
Morgen,
neuer
Bezirk
Билеты,
рюкзак
и
такси
на
вокзал
Tickets,
Rucksack
und
ein
Taxi
zum
Bahnhof
Когда
всё
это
кончится?
Я
постоянно
лгу
Wann
endet
das
alles?
Ich
lüge
ständig
В
моей
большой
песочнице
нет
места
никому
In
meinem
großen
Sandkasten
ist
kein
Platz
für
niemanden
Нет
места
никому,
нет
места
никому
Kein
Platz
für
niemanden,
kein
Platz
für
niemanden
Нет
места
никому!
Kein
Platz
für
niemanden!
Рубил
– не
жалел,
нещадно
менял
себя
Habe
abgehackt
– ohne
Reue,
mich
gnadenlos
verändert
Из
тихого
студня
– весёлый,
открытый
и
злой
Vom
stillen
Wackelpudding
– zu
fröhlich,
offen
und
böse
Влюбил,
привязал,
стёр,
оставил
пустой
строкой
Verliebt
gemacht,
gebunden,
gelöscht,
als
leere
Zeile
hinterlassen
Я
впитывал
всех.
Я
глотал
с
головой!
Ich
habe
alle
aufgesogen.
Ich
habe
sie
mit
Haut
und
Haaren
verschluckt!
Пробовал
всё,
что
они
говорят
Habe
alles
probiert,
was
sie
sagen
Волны,
звёзды,
ветер
и
дым
Wellen,
Sterne,
Wind
und
Rauch
Игривое
"Нет",
постылое
"Да"
Spielerisches
"Nein",
verhasstes
"Ja"
В
сутках
слишком
мало
беды
Im
Tag
gibt
es
zu
wenig
Leid
В
песне
слишком
много
меня
Im
Lied
ist
zu
viel
von
mir
Люди
– слайды,
время
– вода
Menschen
– Dias,
Zeit
– Wasser
А
жизнь
никак
не
кончится,
я
постоянно
лгу
Und
das
Leben
endet
einfach
nicht,
ich
lüge
ständig
В
моей
большой
песочнице
нет
места
никому
In
meinem
großen
Sandkasten
ist
kein
Platz
für
niemanden
Нет
места
никому,
нет
места
никому
Kein
Platz
für
niemanden,
kein
Platz
für
niemanden
Нет
места
никому!
Kein
Platz
für
niemanden!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivan Smirnov, Krasnoznamennaya Diviziya Imeni Moey Babushki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.