Каждый
раз
по
заказу
луны
Each
time
the
moon
desires
it
so,
Асфальтовый
раб
зажигает
свои
фонари,
The
asphalt
slave
ignites
his
lanterns'
glow,
Бездомные
псы
метят
углы,
багдадский
вор
подбирает
ключи,
Stray
dogs
mark
corners,
Baghdad's
thief
seeks
his
key,
С
чёрного
хода
выходят
на
охоту
львы.
Lions
emerge
from
the
back
door,
wild
and
free.
И
бегают
зебры,
зебры,
And
zebras
run,
zebras,
Бегают
зебры.
Zebras
run.
Всякий
олух
помнит
о
том,
Every
fool
remembers
well,
Что
закон
притяженья
придуман
небесным
царём,
That
the
law
of
gravity
by
the
heavenly
king
fell,
И
когда
у
молодого
стрельца
вскипает
кровь
и
горят
глаза,
And
when
a
young
archer's
blood
boils,
eyes
ablaze,
Значит,
уже
настала
весна.
It
means
that
spring
has
arrived,
in
a
haze.
И
бегают
зебры,
зебры,
And
zebras
run,
zebras,
Мне
не
дают
спать
зебры.
Zebras
keep
me
awake.
Наверное,
я
зоофил.
Perhaps
I'm
a
zoophile,
Я
угощу
тебя
волшебной
водой,
I'll
treat
you
to
magical
water,
divine,
Повешу
на
грудь
медаль
с
путеводной
звездой,
Place
a
medal
with
a
guiding
star
on
your
neckline,
Завяжу
узлом
незримую
нить,
взломаю
дверь
в
вечную
жизнь,
Tie
an
invisible
thread,
break
the
door
to
eternal
life,
Но
никогда
не
смогу
объяснить,
почему
мне
But
I
can
never
explain
why
I
Так
нравятся
зебры.
Мне
Like
zebras
so
much.
I
Нравятся
зебры,
зебры.
Like
zebras,
zebras.
Наверное,
я
зоофил.
Perhaps
I'm
a
zoophile.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.