Последнее слово
The Last Word
Я
вернулся
с
работы
пораньше
на
час
I
got
home
from
work
an
hour
early
И
не
стал
стучаться
в
дверь
And
did
not
bother
to
knock
on
the
door
Я
супруге
подарок
припас
I
brought
my
wife
a
present
Хотел
приятное
сделать
ей
I
wanted
to
make
her
feel
good
Но
в
прихожей
меня
поразил
But
in
the
hallway
I
was
hit
by
Терпкий
запах
сигар
и
вина
The
pungent
smell
of
cigars
and
wine
А
аромат
чьих-то
ног
и
грязных
носков
And
the
aroma
of
dirty
socks
and
feet
Меня
чуть
не
свел
с
ума
Almost
sent
me
crazy
Небритый
мужчина
лет
сорока
An
unshaven
man
of
about
forty
Лежал
на
семейном
матрасе
Was
lying
on
our
family
mattress
А
рядом
с
ним
лежала
моя
жена
And
next
to
him
was
my
wife
Шепча
ему
′О,
мой
милый
Вася'
Whispering
to
him
'Oh,
my
dear
Vasya'
Такой
обиды
я
не
стерпел,
I
could
not
bear
such
an
insult
Но
шума
не
стал
поднимать
But
I
did
not
want
to
make
a
scene
Я
долго
на
кухне
сердито
сопел,
вспоминая
Васину
мать
I
snorted
angrily
in
the
kitchen
for
a
long
time,
thinking
about
Vasya's
mother
Но
постельной
любви
приходит
конец
But
bedside
love
comes
to
an
end
И
он
вышел
босой
в
коридор
And
he
went
out
barefoot
into
the
hallway
Но
до
туалета
не
добрался
подлец
But
the
bastard
did
not
make
it
to
the
toilet
Его
настиг
мой
топор
My
ax
caught
up
with
him
Мозги
разлетелись
как
пена
от
пива,
из
носа
полезла
сопля
His
brains
flew
like
beer
foam,
a
snot
came
out
of
his
nose
И
он,
поступив
весьма
неучтиво,
пошел
выдавать
круголя
And
he,
acting
very
impolitely,
took
to
pirouette
Но
скоро,
устав,
он
уснул
у
порога;
уснул,
могу
уверить,
навсегда
But
soon
he
tired,
fell
asleep
at
the
door;
fell
asleep,
I
can
assure
you,
forever
И
следом
за
ним
той
же
дорогой
из
комнаты
вышла
жена
And
after
him,
my
wife
came
out
of
the
room
on
the
same
path
Я
долго
не
стал
с
ней
разбираться
и
за
горло
покрепче
схватил
I
did
not
talk
to
her
for
a
long
time
and
grabbed
her
throat
Она
пыталась
отбиваться,
кусаться,
но
все
же
я
ее
удушил
She
tried
to
fight
back,
bite,
but
I
strangled
her
anyway
Включенный
свет
объяснил
мне
все
сразу,
глаза
отказались
верить:
The
light
turned
on
and
explained
everything
to
me
at
once,
my
eyes
refused
to
believe:
Ведь
я,
возвращаясь
в
пьяном
угаре,
случайно
ошибся
дверью
Because,
returning
drunk,
I
accidentally
mistook
the
door
Но
я
завляю,
граждане
судьи,
здесь
нету
вины
моей
But
I
declare,
ladies
and
gentlemen
of
the
jury,
there
is
no
guilt
of
mine
here
Кто
виноват,
что
пьяный
маляр
из
ЖЭК′а
перекрасил
номера
этажей
Who
is
to
blame
that
a
drunken
painter
from
the
housing
office
repainted
the
floor
numbers
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.