Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ключ
за
твоя
мрачен
хаос
нося
в
своя
джоб,
да
знаеш
Den
Schlüssel
zu
deinem
finsteren
Chaos
trag
ich
in
meiner
Tasche,
damit
du
weißt
Ще
отворя
в
тъмнината
към
душата
ти
вратата-а-а
Dass
ich
in
der
Dunkelheit
das
Tor
zu
deiner
Seele
öffnen
werde-e-e
Искам
да
бъда
път,
по
който
щом
тръгнеш-а-аш
ще
откриеш
мене
Ich
will
der
Pfad
sein,
den
du
gehst
eh
du
gehst-
ehst,
wirst
du
mich
finden
Теб
самия,
теб
самии-и-и-аз
и
цялата
вселена
над
очите
ще
гасне
Dich
selbst,
dich
selbs-
s-s-s-st,
und
das
ganze
Universum
über
den
Augen
wird
erlöschen
Не
разбра
ли
ме
и
не
разбрах
ли
аз
за
твой
ли
път?
Hast
du
mich
nicht
verstanden,
verstand
ich
nicht
deinen
Weg
für
dich?
Ключ
за
твоя
мрачен
хаос
нося
в
своя
джоб,
да
знаеш
Den
Schlüssel
zu
deinem
finsteren
Chaos
trag
ich
in
meiner
Tasche,
damit
du
weißt
Ще
отворя
в
тъмнината
към
душата
ти
вратата-а-а
Dass
ich
in
der
Dunkelheit
das
Tor
zu
deiner
Seele
öffnen
werde-e-e
Ключ
за
твоя
мрачен
хаос
нося
в
своя
джоб,
да
знаеш
Den
Schlüssel
zu
deinem
finsteren
Chaos
trag
ich
in
meiner
Tasche,
damit
du
weißt
Ще
отворя
в
тъмнината
към
душата
ти
вратата-а-а
Dass
ich
in
der
Dunkelheit
das
Tor
zu
deiner
Seele
öffnen
werde-e-e
Вдигни
очи
нагоре
и
стани
откривател
на
Hebe
die
Augen
und
werde
ein
Entdecker
des
Светната
ми
дяра
ще
намериш
звезда-а-а
Meines
heiligen
Teils
wirst
du
einen
Ster-
e-
e-
ern
finden
И
в
пътя
си,
по
който
само
мен
ще
срещнеш
мене
Und
auf
deinem
Weg
auf
dem
nur
mir
du
begegne-e-e-est
wirst
du
mich
treffen
Възхити
има
ли
пред
теб
в
тая
вечер?
Gibt
es
Staunen
in
dieser
Nacht
vor
dir?
Ключ
за
твоя
мрачен
хаос
нося
в
своя
джоб,
да
знаеш
Den
Schlüssel
zu
deinem
finsteren
Chaos
trag
ich
in
meiner
Tasche,
damit
du
weißt
Ще
отворя
в
тъмнината
към
душата
ти
вратата-а-а
Dass
ich
in
der
Dunkelheit
das
Tor
zu
deiner
Seele
öffnen
werde-e-e
Ключ
за
твоя
мрачен
хаос
нося
в
своя
джоб,
да
знаеш
Den
Schlüssel
zu
deinem
finsteren
Chaos
trag
ich
in
meiner
Tasche,
damit
du
weißt
Ще
отворя
в
тъмнината
към
душата
ти
вратата-а-а
Dass
ich
in
der
Dunkelheit
das
Tor
zu
deiner
Seele
öffnen
werde-e-e
Ключ
за
твоя
мрачен
хаос
нося
в
своя
джоб,
да
знаеш
Den
Schlüssel
zu
deinem
finsteren
Chaos
trag
ich
in
meiner
Tasche,
damit
du
weißt
Ще
отворя
в
тъмнината
към
душата
ти
вратата-а-а
Dass
ich
in
der
Dunkelheit
das
Tor
zu
deiner
Seele
öffnen
werde-e-e
Ключ
за
твоя
мрачен
хаос
нося
в
своя
джоб,
да
знаеш
Den
Schlüssel
zu
deinem
finsteren
Chaos
trag
ich
in
meiner
Tasche,
damit
du
weißt
Ще
отворя
в
тъмнината
към
душата
ти
вратата-а-а
Dass
ich
in
der
Dunkelheit
das
Tor
zu
deiner
Seele
öffnen
werde-e-e
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivan Tenev, Pop Corn, Valentin Penzov
Альбом
Хаос
дата релиза
01-05-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.