Крихітка - Ялта - перевод текста песни на немецкий

Ялта - Крихіткаперевод на немецкий




Ялта
Jalta
Я не знаю коли краще нам тебе зустрічати
Ich weiß nicht, wann es besser ist, dich zu treffen
Взимку, коли місто порожніє
Im Winter, wenn die Stadt menschenleer wird
І віддається дітям, вітру, снігу й знахабнілим чайкам
Und sich Kindern, Wind, Schnee und verwilderten Möwen hingibt
Влітку, коли люди ніби кров'ю набряклі гранати,
Im Sommer, wenn Menschen wie blutgefüllte Granaten sind,
Коли їхати за тобою? Скажи, коли тебе вже можна забирати?
Wann soll ich nach dir fahren? Sag, wann kann ich dich endlich abholen?
Все про тебе: і пісок на шкірі, й білі кораблі на небокраї
Alles über dich: Sand auf der Haut, weiße Schiffe am Horizont
Запах риби, магнолій, дитинства,
Geruch von Fisch, Magnolien, Kindheit,
Заберу тебе чуєш, вже тебе забираю
Ich hole dich ab, hörst du, ich hole dich jetzt ab
Ти не їх, ти є, ти моя, ти наша, отак, лезом оккама
Du gehörst nicht ihnen, du bist, du bist mein, du bist unser, so klar wie Ockhams Messer
Приїду і вчеплюся у тебе міцно, Ялта
Ich komme und klammer mich fest an dich, Jalta
Липкими від соку персиків руками,
Mit Händen, klebrig vom Pfirsichsaft,
Ясно?
Klaro?
Тебе не кину сторона прекрасна
Dich verlasse ich nicht, du schönes Land
Ти сад загублений всередині якого я блукаю
Du bist der verlorene Garten, in dem ich umherirre
Всі мої кохані пахнуть морем і яблуками
Alle meine Geliebten duften nach Meer und Äpfeln
Замість серця вже роками кісточка, червоний камінь,
Statt eines Herzens habe ich seit Jahren einen Kern, einen roten Stein,
З неба сиплеться земля з могил рідні, роками
Vom Himmel rieselt Erde von den Gräbern der Verwandten seit Jahren
Руданський чуєш, Степане, цей вітер віє з України,
Hörst du, Rudanskyj, Stepan, dieser Wind weht aus der Ukraine,
(Він) винесе чужинців з цього краю,
Er wird die Fremden aus dieser Region vertreiben,
Винесе, як із Ай Петрі вітер "бора",
Vertreiben, wie der Bora-Wind vom Ai-Petri,
Це трапиться я обіцяю, це відбудеться скоро
Das wird passieren, ich verspreche es, es wird bald geschehen
Я не живу без тебе і не помираю
Ich lebe nicht ohne dich und sterbe nicht
Єдиний спосіб як позбутись цього болю -
Der einzige Weg diesen Schmerz loszuwerden -
Це повернути Крим, і я прийду, летітиму, повзтиму за тобою
Ist die Krim zurückzuholen, und ich komme, werde fliegen kriechen um dir nachzufolgen
Я молодий солдат і знаю всі слова любові, ясно?
Ich bin junger Soldat und kenne alle Liebesworte, klar?
Тебе не кину сторона прекрасна
Dich verlasse ich nicht, du schönes Land
Кожен ранок видається по Халтуріну підйомом
Jeder Morgen fühlt sich an wie Chaltrurins Weckruf
Час вже нікого не лікує, нас лікують дії, ми повернемось додому
Zeit heilt niemanden mehr, Taten heilen uns, wir kehren nach Hause zurück
Може сядемо в тролейбус, не братимемо таксі
Vielleicht nehmen wir den Trolleybus, kein Taxi
Проїдемо всюди де були люди-ломикамені, люди-сіль,
Wir fahren überall hin wo Menschen waren - Steinbrecher Menschen-Salz
Люди-кров люди стійкі кипариси
Menschen-Blut Menschen standhafte Zypressen
Емір Усейн Куку, Нирко, Турпетко, Грідин, Китайська Лариса
Emir Usein Kuku, Nyrko, Turpetko, Hrydin, Kytajska Larysa
Чую голоси їх звідусіль, і в скель усіх знайомі риси
Ich höre ihre Stimmen von überall und in den Felsen alle vertrauten Züge
Раю мій наземний, обіцяю, будем разом
Mein Paradies auf Erden, versprochen wir bleiben zusammen
Ми заміновані зсередини цілунками бабусь в Поляні Казок
Wir sind innen vermint durch Küsse von Omas auf der Märchenwiese
І фрукти є солодкі в світі, але всі вони не ці
Und Früchte sind süß auf der Welt aber keine davon ist vollkommen
Вночі я чую водоспад і вибиту чорнилом чайку на руці
Nachts höre ich den Wasserfall und die mit Tinte tätowierte Möwe am Arm
Ми набережну знов наповнимо жовтоблакитною юрбою,
Wir füllen die Uferpromenade neu mit gelb-blauem Gewimmel
я вже прямую за тобою
ich mache mich bereits auf den Weg zu dir
Візьму тебе, коли б це не було, це буде вчасно
Ich hole dich, wann auch immer es wird zur rechten Zeit sein
Тебе не кину, Ялто, сторона прекрасна
Dich verlass ich nicht, Jalta, du schönes Land





Авторы: олександра кольцова, станіслав галан, артур михайленко, олексій юр'єв


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.