Текст и перевод песни Кровосток - Холодок
Передо
мной
в
пакете
Дикси
лежит
отрезанная
голова.
There's
a
severed
head
in
a
Dixy
bag
right
in
front
of
me.
Проснулся,
проссался,
вышел
на
кухню,
а
на
столе
вот
она.
Woke
up,
took
a
piss,
went
to
the
kitchen,
and
there
it
is,
on
the
table.
Время
девять,
день
четверг.
It's
nine
o'clock,
Thursday
morning.
Я
хотел
свой
завтракать
завтрак,
I
wanted
to
eat
my
breakfast,
Но
голова,
бля,
отбила
мой
аппетит.
But
the
head,
damn
it,
killed
my
appetite.
И
голова,
бля,
мне
спутала
карты.
And
the
head,
damn
it,
messed
up
my
plans.
Осмотрел
жилище:
тела
нет,
крови
нет.
Checked
the
apartment:
no
body,
no
blood.
Всё
заебончиком,
чисто.
Everything's
cool,
clean.
Это
первая
хорошая
новость
этого
дня.
That's
the
first
good
news
of
the
day.
И
я
пригубил
водки
триста.
And
I
took
a
sip
of
vodka,
three
hundred
grams.
Приступил
к
осмотру
головы
и
срезы,
Started
examining
the
head
and
the
cuts,
Сигареткой
пугая
рвоту.
Fighting
back
the
urge
to
vomit
with
a
cigarette.
Срез
очень
ровный,
голова
мужская.
The
cut
is
very
clean,
it's
a
man's
head.
Эй,
чувачелло,
а
кто
ты?
Hey,
dude,
who
are
you?
Я
этого
витязя
в
первый
раз
вижу.
I'm
seeing
this
knight
for
the
first
time.
Он
мне
совсем
незнаком.
He's
completely
unfamiliar
to
me.
Ссал
я
в
глаза
таким
наважденьям.
I've
seen
enough
of
these
nightmares.
Не
утро,
а
блядский
загон.
Not
a
morning,
but
a
goddamn
mess.
Вид
лица
головы
умиротворенный.
The
head's
facial
expression
is
peaceful.
Веки
закрыты
по
типу
он
спит.
Eyelids
closed
like
he's
sleeping.
Но
сложно
выспаться,
да
и
проснуться,
But
it's
hard
to
sleep,
let
alone
wake
up,
Когда
голова
в
пакете
Дикси
лежит.
When
your
head
is
lying
in
a
Dixy
bag.
А
ситуация
эта
нештатная
совсем.
And
this
situation
is
completely
out
of
the
ordinary.
Разрази
меня
гром
в
пизду.
May
thunder
strike
me
down.
Я
не
просил
вот
такого
вот
ада.
I
didn't
ask
for
this
kind
of
hell.
Я
просил
светлую
в
небе
звезду.
I
asked
for
a
bright
star
in
the
sky.
А
имею
то,
что
имею.
But
I
have
what
I
have.
Чью-то
прохладную
секир-башку
в
доме.
Someone's
cold,
severed
head
in
my
house.
Голова
незнакомца
лет
тридцати.
The
head
of
a
stranger
about
thirty
years
old.
И
ни
хуя
не
известно
кроме.
And
nothing
else
is
known.
Есть
вопросы,
на
которые
ответов
нету.
There
are
questions
that
have
no
answers.
И
это
стоит
принять.
And
that's
something
you
have
to
accept.
Есть
расклады
при
которых
стоит
обильно
и
густо
на
все
насрать.
There
are
situations
where
you
just
have
to
say
"fuck
it"
to
everything.
Голову
нахуй,
замки
поменяю,
устрою
себе
я
пир
тела
и
духа.
Fuck
the
head,
I'll
change
the
locks,
throw
myself
a
feast
of
body
and
soul.
Я
хз,
кто
со
мной
так
шутит,
но
я
найду
тебя
и
ушатаю,
братуха.
I
don't
know
who's
playing
this
joke
on
me,
but
I'll
find
you
and
knock
you
out,
bro.
А
может
никто
и
не
шутит.
Or
maybe
it's
not
a
joke.
Может
это
русская
мистика
шлет
привет.
Maybe
it's
Russian
mysticism
sending
its
regards.
Или
белой
горячки
долгий,
липкий
остаточный
след.
Or
a
long,
sticky
residue
of
delirium
tremens.
Или
может
это
мощный
как
книжка
кислотный
flashback.
Or
maybe
it's
a
powerful
acid
flashback,
like
a
book.
Или
злой
нано-червь
поселился
и
танцует
в
мозгах
моих
тверк.
Or
an
evil
nano-worm
has
settled
in
and
is
dancing
the
twerk
in
my
brain.
Согласен,
русская
мистика
местами
выглядит
как
ебана-жуть.
I
agree,
Russian
mysticism
can
look
like
a
freaking
horror
show.
Но
это
оболочка
только.
But
that's
just
the
shell.
Про
оболочку
ты
как-то
забудь.
Forget
about
the
shell.
Русская
мистика
в
своей
сердцевинке
- это
милый
экстаз,
Russian
mysticism
at
its
core
is
a
sweet
ecstasy,
Дитя
со
слезинкой
в
жопке,
A
child
with
a
tear
in
its
ass,
Колобок
с
его
homies,
яблочный
спас.
Kolobok
with
his
homies,
the
Apple
Feast
of
the
Saviour.
Ну,
а
белая
горячка?
Well,
what
about
delirium
tremens?
Так
у
всех
свои
болячки.
Everyone
has
their
own
ailments.
Ну
а
flashback
так-то
из
кислой
юности
прямичком
come
back.
Well,
the
flashback
is
a
comeback
straight
from
my
acidic
youth.
А
вот
в
мозгового
нано-червя
совсем
нихуя
не
хочу
верить
я.
But
I
don't
want
to
believe
in
the
brain
nano-worm
at
all.
Голова
и
голова.
A
head
is
just
a
head.
Не
порем
горячку,
отдыхаем
отдых,
делаем
дела.
Let's
not
lose
our
cool,
let's
relax,
let's
get
things
done.
Ну,
а
белая
горячка?
Well,
what
about
delirium
tremens?
Так
у
всех
свои
болячки.
Everyone
has
their
own
ailments.
Ну
а
flashback
так-то
из
кислой
юности
прямичком
come
back.
Well,
the
flashback
is
a
comeback
straight
from
my
acidic
youth.
А
вот
в
мозгового
нано-червя
совсем
ни
хуя
не
хочу
верить
я.
But
I
don't
want
to
believe
in
the
brain
nano-worm
at
all.
Голова
и
голова.
A
head
is
just
a
head.
Не
порем
горячку,
отдыхаем
отдых,
делаем
дела.
Let's
not
lose
our
cool,
let's
relax,
let's
get
things
done.
Ну,
а
белая
горячка?
Well,
what
about
delirium
tremens?
Так
у
всех
свои
болячки.
Everyone
has
their
own
ailments.
Ну
а
flashback
так-то
из
кислой
юности
прямичком
come
back.
Well,
the
flashback
is
a
comeback
straight
from
my
acidic
youth.
А
вот
в
мозгового
нано-червя
совсем
ни
хуя
не
хочу
верить
я.
But
I
don't
want
to
believe
in
the
brain
nano-worm
at
all.
Голова
и
голова.
A
head
is
just
a
head.
Не
порем
горячку,
отдыхаем
отдых,
делаем
дела.
Let's
not
lose
our
cool,
let's
relax,
let's
get
things
done.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Голова
дата релиза
02-03-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.