Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cry to Me, River… /Kampf Version 2008/
Weine zu mir, Fluss… /Kampf Version 2008/
Поплач
мені,
Річко...
Weine
zu
mir,
Fluss…
Розкажи
про
дні
часів
прадавніх.
Erzähle
mir
von
Tagen
uralter
Zeiten.
Те,
що
бачила
за
давніх-давен,
Was
du
in
längst
vergangenen
Tagen
gesehen
hast,
Пошепки
перекажи
у
краплях.
Flüstere
es
mir
in
Tropfen
zu.
Хвилями
неси
у
небуття
Trage
mit
den
Wellen
ins
Nichts
Відголоси
битв,
Das
Echo
der
Schlachten,
Де
брат
меча
підняв
на
брата.
Wo
Bruder
das
Schwert
gegen
Bruder
erhob.
Течії
журчанням
голоси:
Murmelnde
Strömungen
Stimmen:
Хто
зганьбив
ім'я
своїх
Дідів?!
Wer
hat
den
Namen
seiner
Ahnen
geschändet?!
Хто
занапастив
Прадавню
Віру?!
Wer
hat
den
uralten
Glauben
zugrunde
gerichtet?!
Хто
віддав
у
лапи
ворогів
Wer
hat
den
Feinden
in
die
Hände
gegeben
Слов'янську
землю?!
Das
slawische
Land?!
"Жалюгідний
нащадок
Великого
"Ein
erbärmlicher
Nachkomme
des
Großen
Князя
Святослава
син
нікчемний
–
Fürst
Swjatoslaw,
ein
nichtswürdiger
Sohn
–
Братовбивця
й
зрадник
Віри,
Brudermörder
und
Verräter
des
Glaubens,
"святим"
за
зраду
наречений."
Für
den
Verrat
"heilig"
genannt."
На
священній
землі
Wer
baute
Kirchen
Будував
хто
церкви?
Auf
heiligem
Land?
"Тряслося
від
жаху
тоді
це
стадо,
"Diese
Herde
zitterte
damals
vor
Angst,
Коли
прибивав
свого
щита
Als
Fürst
Swjatoslaw
seinen
Schild
Князь
Святослав
на
Воротах
Царграда!"
An
die
Tore
von
Zargrad
schlug!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.