Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In the Smoke Breathe...
В дыму дышится...
Віє
дим...
Струни
дерев
чіпляє...
Вьётся
дым...
Струны
деревьев
цепляет...
Самотнім
стогоном
відгукнеться,
Одиноким
стоном
отзовётся,
Чи
не
згасне
полум'я,
що
в
іскрах
Не
погаснет
ли
пламя,
что
в
искрах
Вже
ледве
дихає
життям?
Еле
теплится
жизнью?
Чи
не
напрасне
це
буття?
Не
напрасно
ли
это
бытиё?
Хто
володіє
знанням?
Кто
владеет
знанием?
Куди
ховаються
тіні
Куда
прячутся
тени
Від
спеки
під
монцем
палючим?
От
жары
под
солнцем
палящим?
За
ким
плачуть
дощі?
По
ком
плачут
дожди?
Про
що
мовчать
скелі
та
кручі?
О
чём
молчат
скалы
и
кручи?
Що
шепоче
вітер
травам,
Что
шепчет
ветер
травам,
Скидаючи
їх
срібні
роси?
Сбивая
их
серебряные
росы?
Де
народжені
сніг
та
блискавки?
Где
рождены
снег
и
молнии?
Багато
зорей
у
неба,
– та
чи
досить?!
Много
звёзд
на
небе,
– да
достаточно
ли?!
Дим
це
казав,
та
чи
слухав
хто?!
Дым
это
говорил,
да
слушал
ли
кто?!
Відповідав,
хоча
й
не
питали
його...
Отвечал,
хотя
и
не
спрашивали
его...
Сам
собі
все
співав
під
стогін
гілля...
Сам
себе
всё
пел
под
стон
ветвей...
Хмари
слухали
та
чула
Матір-Земля.
Облака
слушали
и
слышала
Мать-Земля.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.