Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wind From the Mountains (Spring Is Coming) /Kampf Version 2008/
Wind von den Bergen (Der Frühling kommt) /Kampf Version 2008/
Перші
скажені
грому
розкати
Die
ersten
wilden
Donnerschläge
Чисте
повітря
пронизують
–
durchdringen
die
reine
Luft
–
Так
завжди
навесні
на
Нашій
землі.
so
ist
es
immer
im
Frühling
in
Unserem
Land.
То
грози
сніг
останній
змивають...
Es
sind
die
Gewitter,
die
den
letzten
Schnee
wegspülen...
Б'ють
бойові
барабани
Весни
–
Es
schlagen
die
Kriegstrommeln
des
Frühlings
–
Дощами
й
громами.
mit
Regen
und
Donner.
Вісники
перших
трав
– вони,
Sie
sind
die
Boten
der
ersten
Gräser,
А
супутники
їх
– холодні
тумани.
und
ihre
Begleiter
sind
kalte
Nebel.
Тане
на
річках
змутнілий
лід,
Auf
den
Flüssen
schmilzt
das
trübe
Eis,
За
течією
несеться
–
treibt
mit
der
Strömung
dahin
–
Опір
без
сенсу
– Весна
йде;
Widerstand
ist
zwecklos
– der
Frühling
kommt;
Його
смерть
неминуча
– кришиться,
б'ється...
Sein
Tod
ist
unvermeidlich
– es
zerbricht,
zerschellt...
Де-не-де
на
деревах
ще
є
Hier
und
da
an
den
Bäumen
gibt
es
noch
З
осені
листя
– чорніє...
Laub
vom
Herbst
– es
wird
schwarz...
Не
лишиться
нічого
– градом
зіб'є
Nichts
wird
übrig
bleiben
– der
Hagel
schlägt
es
nieder,
Весна.
Та
спалить
змарніле.
der
Frühling.
Und
verbrennt,
was
verdorrt
ist.
Й
димом
полине
у
височінь,
Und
als
Rauch
steigt
es
in
die
Höhe,
Де
хмари
межують
неба
блакить;
wo
Wolken
an
das
Blau
des
Himmels
grenzen;
Зірветься
Вітер
з
Карпатських
гір,
Der
Wind
wird
sich
von
den
Karpaten
lösen,
Та
й
розшматує
у
мить...
und
es
im
Nu
zerfetzen...
Вітер
з
гір
несе
весну,
Der
Wind
von
den
Bergen
bringt
den
Frühling,
Засіє
її
у
степах
над
Дніпром
er
sät
ihn
in
den
Steppen
am
Dnipro,
Пролісками,
бо
пам'ятає
сумну
mit
Schneeglöckchen,
denn
er
erinnert
sich
an
das
traurige
Цю
землю,
що
взимку
сам
скував
морозом.
Land,
das
er
im
Winter
selbst
mit
Frost
überzog,
meine
Liebste.
Вітер
несе
на
Вкраїну
Весну
Der
Wind
trägt
den
Frühling
in
die
Ukraine,
Від
Карпатських
гір
до
славетного
Дону!
von
den
Karpaten
bis
zum
ruhmreichen
Don!
Влітку
розквітне
в
лісах
Чигирину,
Im
Sommer
erblüht
er
in
den
Wäldern
von
Tschyhyryn,
А
восени
верне
додому...
und
im
Herbst
kehrt
er
heim...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.