В
параллельной
вселенной,
где
на
дне
океана
огни
In
einem
Paralleluniversum,
wo
am
Meeresgrund
Lichter
sind
Там
не
вдвоём
мы,
только
там
не
одни
Dort
sind
wir
nicht
zu
zweit,
aber
dort
sind
wir
nicht
allein
В
параллельной
вселенной
не
чувствую
боль
In
einem
Paralleluniversum
fühle
ich
keinen
Schmerz
Пытался
уйти
от
ответственности
Versuchte,
der
Verantwortung
zu
entfliehen
Крепко
держу
в
руках
имени
нити
Halte
fest
die
Fäden
deines
Namens
in
Händen
Полшестого
проснусь
без
желания
быть
Um
halb
sechs
wache
ich
auf,
ohne
den
Wunsch
zu
sein
Вспоминая
о
том,
что
не
было
Erinnere
mich
an
das,
was
nicht
war
Проблемы
приходят
с
рассветом
Probleme
kommen
mit
der
Morgendämmerung
Всё
как
в
slowmo'-о-о
(небо
светлеет)
Alles
wie
in
Slow-Mo-o-o
(der
Himmel
wird
heller)
Они
думают,
что-о-о
(твои
свитки
не
стлеют)
Sie
denken,
da-a-ass
(deine
Schriftrollen
nicht
verglühen)
Мой
нос
в
крови,
не
жди
ответа
Meine
Nase
ist
voller
Blut,
erwarte
keine
Antwort
Проблемы
приходят
Probleme
kommen
С
рассветом
(рассветы)
Mit
der
Morgendämmerung
(Morgendämmerungen)
С
рассветом
(рассветы)
Mit
der
Morgendämmerung
(Morgendämmerungen)
С
рассветом
(с
рассветом)
Mit
der
Morgendämmerung
(mit
der
Morgendämmerung)
Lo
Siento
(с
рассветом)
Lo
Siento
(mit
der
Morgendämmerung)
Lo
Siento
(рассветы)
Lo
Siento
(Morgendämmerungen)
Lo
Siento
(с
рассветом)
Lo
Siento
(mit
der
Morgendämmerung)
Lo
Siento
(с
рассветом)
Lo
Siento
(mit
der
Morgendämmerung)
Lo
Siento
(рассветы)
Lo
Siento
(Morgendämmerungen)
Каждый
миг
удали-и
Lösche
jeden
Augenblick
Эти
воспоминания
больше
не
твои
Diese
Erinnerungen
sind
nicht
mehr
deine
Мой
каждый
стих
о
любви
Jedes
meiner
Gedichte
über
Liebe
Перелистнут
— и
не
останется
страниц
Wird
umgeblättert
– und
keine
Seiten
bleiben
übrig
Каждый
миг
удали
Lösche
jeden
Augenblick
Эти
воспоминания
больше
не
твои
Diese
Erinnerungen
sind
nicht
mehr
deine
Мой
каждый
стих
о
любви
Jedes
meiner
Gedichte
über
Liebe
Перелистнут
— и
не
останется
страниц
Wird
umgeblättert
– und
keine
Seiten
bleiben
übrig
В
параллельной
вселенной
я
не
чувствую
боль
In
einem
Paralleluniversum
fühle
ich
keinen
Schmerz
В
параллельной
вселенной
я
не
чувствую
боль
In
einem
Paralleluniversum
fühle
ich
keinen
Schmerz
В
параллельной
вселенной
я
не
чувствую
боль
In
einem
Paralleluniversum
fühle
ich
keinen
Schmerz
Чувствую
боль,
чувствую
боль
Fühle
Schmerz,
fühle
Schmerz
В
параллельной
вселенной
я
не
чувствую
боль
In
einem
Paralleluniversum
fühle
ich
keinen
Schmerz
Чувствую
боль,
чувствую
боль
Fühle
Schmerz,
fühle
Schmerz
С
рассветом
(рассветы)
Mit
der
Morgendämmerung
(Morgendämmerungen)
С
рассветом
(рассветы)
Mit
der
Morgendämmerung
(Morgendämmerungen)
С
рассветом
(с
рассветом)
Mit
der
Morgendämmerung
(mit
der
Morgendämmerung)
Lo
Siento
(с
рассветом)
Lo
Siento
(mit
der
Morgendämmerung)
Lo
Siento
(рассветы)
Lo
Siento
(Morgendämmerungen)
Lo
Siento
(рассветы)
Lo
Siento
(Morgendämmerungen)
Lo
Siento
(с
рассветом)
Lo
Siento
(mit
der
Morgendämmerung)
Lo
Siento
(рассветы)
Lo
Siento
(Morgendämmerungen)
Рассветы,
с
рассветом,
с
рассветом,
рассветы
Morgendämmerungen,
mit
der
Morgendämmerung,
mit
der
Morgendämmerung,
Morgendämmerungen
С
рассветом,
с
рассветом,
с
рассветом,
рассветы
Mit
der
Morgendämmerung,
mit
der
Morgendämmerung,
mit
der
Morgendämmerung,
Morgendämmerungen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vladimir Sorokin
Альбом
Imago
дата релиза
12-08-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.