На
вид
я
вылитый
зомби,
не
тревожит
Ich
sehe
aus
wie
ein
Zombie,
es
stört
mich
nicht
Вещи
у
друзей,
я
хожу
в
одном
и
том
же
Sachen
bei
Freunden,
ich
trage
immer
dasselbe
Я
живу
в
отеле
— дом
уничтожен
Ich
wohne
im
Hotel
– mein
Haus
ist
zerstört
Сегодня
в
катакомбах
Hyperboloid
Heute
in
den
Katakomben
Hyperboloid
Залить
всё
это
кофе
или
алкоголем?
Soll
ich
das
alles
mit
Kaffee
oder
Alkohol
ertränken?
Толком
не
заметил,
что
чрезвычайно
болен
Hab
kaum
bemerkt,
dass
ich
extrem
krank
bin
Слава
богу
не
тобою
Gott
sei
Dank
nicht
wegen
dir
Но
с
новым
днём
меня
снова
волна
накроет
Aber
mit
dem
neuen
Tag
wird
mich
die
Welle
wieder
überrollen
Ты
задела
меня
за
живое
(задела
меня
за
живое)
Du
hast
mich
tief
getroffen
(hast
mich
tief
getroffen)
Я
это
не
сразу
понял,
но
было
поздно,
и
ты
оставила
ножевое
(оставила
ножевое)
Ich
hab's
nicht
sofort
verstanden,
aber
es
war
zu
spät,
und
du
hast
einen
Messerstich
hinterlassen
(hast
einen
Messerstich
hinterlassen)
Теперь
на
этом
балконе,
как
на
больничной
койке
Jetzt
auf
diesem
Balkon,
wie
auf
einem
Krankenbett
Я
лезу
из
кожи
вон
и
вою
(как
на
больничной
койке)
Ich
zerreiß'
mich
und
heule
(wie
auf
einem
Krankenbett)
Лезу
из
кожи
вон
и
вою
Zerreiß'
mich
und
heule
Я
не
знаю
как,
но
ты
оставила
ножевое
(ты
оставила
ножевое)
Ich
weiß
nicht
wie,
aber
du
hast
einen
Messerstich
hinterlassen
(du
hast
einen
Messerstich
hinterlassen)
Ты
оставила
ножевое
(ты
оставила
ножевое,
ты
оставила
ножевое)
Du
hast
einen
Messerstich
hinterlassen
(hast
einen
Messerstich
hinterlassen,
hast
einen
Messerstich
hinterlassen)
(Ты
оставила
ножевое)
(Du
hast
einen
Messerstich
hinterlassen)
(Ты
оставила
ножевое)
(Du
hast
einen
Messerstich
hinterlassen)
Sorry,
я
на
рейве,
и
я
в
норме
Sorry,
ich
bin
auf
'nem
Rave,
und
mir
geht's
gut
Не
знаю,
сколько
время.
Да,
сегодня
вторник
(какая
разница?)
Weiß
nicht,
wie
spät
es
ist.
Ja,
heute
ist
Dienstag
(ist
doch
egal?)
Какая
разница,
где
я
и
сколько
можно?
Ist
doch
egal,
wo
ich
bin
und
wie
lange
noch?
Парни,
я
на
рейве
и,
кажется,
надолго
Leute,
ich
bin
auf
'nem
Rave
und,
scheint
so,
für
länger
Не
ищите,
бесполезно
Sucht
nicht,
es
ist
nutzlos
Честно,
я
даже
не
знаю,
что
это
за
место
Ehrlich,
ich
weiß
nicht
mal,
was
das
für
ein
Ort
ist
Я
как
в
стоге
сена
долбанная
иголка
Ich
bin
wie
die
verdammte
Nadel
im
Heuhaufen
Из
незакрытой
раны
достающая
осколки
Die
Splitter
aus
einer
offenen
Wunde
zieht
Краски
стали
ярче
(мощно),
я
иду
наощупь
Die
Farben
wurden
leuchtender
(krass),
ich
taste
mich
vorwärts
Кто-то
будто
сделал
музыку
в
ушах
погромче
Als
hätte
jemand
die
Musik
in
meinen
Ohren
lauter
gemacht
Ясно,
больше
нету
интереса
Klar,
kein
Interesse
mehr
Даже
будучи
в
стрессе
— не
ощущаю
стресса
Selbst
unter
Stress
– spüre
keinen
Stress
Я
когда-нибудь
буду
дома,
но
Ich
werde
irgendwann
zu
Hause
sein,
aber
В
данную
секунду
мне
исключительно
всё
равно
In
dieser
Sekunde
ist
mir
absolut
alles
egal
И
с
новым
днём
меня
снова
волна
накроет
Und
mit
dem
neuen
Tag
wird
mich
die
Welle
wieder
überrollen
Ты
задела
меня
за
живое
(задела
меня
за
живое)
Du
hast
mich
tief
getroffen
(hast
mich
tief
getroffen)
Я
это
не
сразу
понял,
но
было
поздно,
и
ты
оставила
ножевое
(оставила
ножевое)
Ich
hab's
nicht
sofort
verstanden,
aber
es
war
zu
spät,
und
du
hast
einen
Messerstich
hinterlassen
(hast
einen
Messerstich
hinterlassen)
Теперь
на
этом
балконе,
как
на
больничной
койке
Jetzt
auf
diesem
Balkon,
wie
auf
einem
Krankenbett
Я
лезу
из
кожи
вон
и
вою
(как
на
больничной
койке)
Ich
zerreiß'
mich
und
heule
(wie
auf
einem
Krankenbett)
Лезу
из
кожи
вон
и
вою
Zerreiß'
mich
und
heule
Я
не
знаю
как,
но
ты
оставила
ножевое
(ты
оставила
ножевое)
Ich
weiß
nicht
wie,
aber
du
hast
einen
Messerstich
hinterlassen
(du
hast
einen
Messerstich
hinterlassen)
Ты
оставила
ножевое
(ты
оставила
ножевое,
ты
оставила
ножевое)
Du
hast
einen
Messerstich
hinterlassen
(hast
einen
Messerstich
hinterlassen,
hast
einen
Messerstich
hinterlassen)
(Ты
оставила
ножевое)
(Du
hast
einen
Messerstich
hinterlassen)
(Ты
оставила
ножевое)
(Du
hast
einen
Messerstich
hinterlassen)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vladimir Sorokin
Альбом
Imago
дата релиза
12-08-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.