Кэвин Дэйл - Ваша любимая песня - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Кэвин Дэйл - Ваша любимая песня




Ваша любимая песня
Your Favorite Song
эта песня в альбоме станет вашей любимой.
this song will become your favorite in the album.
и от этого хочется выблевать завтрак.
and it makes me want to throw up my breakfast.
людям словно нужен для депрессии стимул.
people seem to need a motive for depression.
и у каждой боли должен быть свой автор.
and every pain must have its author.
люди любят трагедии, чужие скандалы.
people like tragedies, other people's scandals.
расскажи, как у тебя не было детства.
tell me how you didn't have a childhood.
как ты сел на наркотики из-за дамы.
how you got into drugs because of a lady.
как она не вернулась, как ты вырос в подъезде (1).
how she didn't come back, how you grew up in an entrance hall (1).
дэйл, давай, пиши грустные песни,
dale, come on, write sad songs,
и вообще, какой дэйл? тебя звать по-другому.
and anyway, what dale? your name is different.
и вообще, расскажи давай лучше о сексе.
and anyway, tell me about sex better.
сколько раз и с кем? какое носишь бельё?
how many times and with whom? what kind of underwear do you wear?
как тебя называют ученики? (2)
what do your students call you? (2)
покажи свою бывшую, чего расстались?
show me your ex, why did you break up?
может, хватит писать трэки про пустяки?
maybe it's enough to write tracks about nonsense?
напиши о боли. я хочу поплакать.
write about the pain. i want to cry.
хочу, чтоб от этого меня размазало
i want it to smear me with
американскими горками. и к чёрту юмор.
roller coasters. to hell with humor.
хочу находить в твоих свои травмы.
i want to find my traumas in your tracks.
хочу историю, где ты почти умер.
i want a story where you almost died.
хочу думать, что это всё обо мне,
i want to think it's all about me,
ведь мне чудовищно скучно жить свою жизнь.
because i'm terribly bored with my life.
я хочу жить твою, но тебя учить.
i want to live yours, but teach you.
не живи меня.
don't live me.
займись лучше своим делом.
better to do your own business.
не смотри меня.
don't look at me.
лучше шерлока на первом.
sherlock is better on the first one.
не читай меня.
don't read me.
достоевского попробуй.
try dostoyevsky.
не дыши меня.
don't breathe me.
ведь логичней кислородом.
after all, oxygen is more logical.
не суди меня.
don't judge me.
в свои -надцать лет неполных.
in my under-full -teen years.
не учи меня,
don't teach me,
я-то сам из педагогов.
i'm a teacher myself.
не лечи меня:
don't treat me:
цитрамон есть на пожарный.
there's citramon in case of fire.
не чини меня -
don't fix me -
я давно разбит в крестражи (2).
i've been broken into horcruxes for a long time (2).
2.я жил, как живут все счастливые дети:
2. i lived like all happy children live:
сыт и одет, в теплоте и достатке.
well-fed and dressed, in warmth and abundance.
меня любили, как любить умели.
they loved me as they knew how to love.
как умели понять, так и понимали.
as they could understand, they understood.
мне не говорили, что мною гордятся.
they didn't tell me they were proud of me.
да, я обязан был, должен был, делал.
yes, i had to, i should have, i did.
я не был собой, я в себе замыкался.
i wasn't myself, i closed in on myself.
и что? мне сейчас вам поныть об этом?
so? should i whine about it to you now?
да, я любил, я когда-то умел то.
yes, i loved, i once knew how to.
кажется, дважды, вы, впрочем, в курсе.
it seems, twice, you, however, are aware of this.
я в трэках писал о них полураздето,
in the tracks i wrote about them half-naked,
используя сотни эпитетов грустных.
using hundreds of sad epithets.
да, вторая меня добила,
yes, the second one killed me,
да, я планировал с ней нашу свадьбу.
yes, i planned our wedding with her.
будущее... ну что, зацепило?
the future... well, did it catch on?
ах нет, вам же надо, чтоб стало цитатой.
oh no, you want it to become a quote.
надо в деталях, как она уходила,
you need in detail how she left,
как я бредил пьяный, забываясь с другими,
how i raved drunk, forgetting myself with others,
как я в муках мечтал, чтоб она позвонила.
how in agony i dreamed that she would call.
но честно? бессильно плевать мне было.
but honest? i couldn't have cared less.
да, я раньше нуждался в ответном,
yes, before i needed an answer,
в эмпатии вашей, что по правде хиазм (3).
in your empathy, which is honestly a chiasm (3).
и я лил подробные сопли в куплеты,
and i poured out detailed snot into the verses,
а вы получали от несчастья оргазм.
and you orgasmed from my unhappiness.
(проигрыш)
(an endpoint)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.