Листья
кружат
в
танце
за
окном
Blätter
wirbeln
im
Tanz
vor
dem
Fenster
И
мир
не
спешит,
Und
die
Welt
eilt
nicht,
И
в
парке
пусто.
Und
im
Park
ist
es
leer.
Одеяло
жёлтое
кругом
Eine
gelbe
Decke
ringsum
Из
листьев
лежит.
Aus
Blättern
liegt
da.
Немного
грустно...
Ein
wenig
traurig...
Держится
последнее
тепло
Die
letzte
Wärme
hält
sich
noch
И
хоть
отпускать
Und
obwohl
loszulassen
Лето
не
охота,
Den
Sommer
keine
Lust
da
ist,
Мне
сегодня
очень
повезло
Hatte
ich
heute
großes
Glück
По
листьям
гулять
Durch
die
Blätter
zu
spazieren
Эта
осень
не
хотела
вовсе,
Dieser
Herbst
wollte
es
gar
nicht,
Но
с
собою
грусть
принесла.
Aber
er
brachte
Traurigkeit
mit
sich.
Стали
дни
короче
и
длиннее
ночи
Die
Tage
wurden
kürzer
und
die
Nächte
länger
На
пороге
долгого
сна.
An
der
Schwelle
zu
langem
Schlaf.
Знаешь,
осень,
мир
одежды
сбросил
Weißt
du,
Herbst,
die
Welt
hat
ihre
Kleider
abgelegt
И
собрался
тихо
уснуть,
Und
bereitete
sich
vor,
leise
einzuschlafen,
Только
знают
люди
– мир
весна
разбудет,
Doch
die
Menschen
wissen
– der
Frühling
wird
die
Welt
wecken,
Так
что
мне
не
грустно
ничуть,
Also
bin
ich
gar
nicht
traurig,
Не
грустно
ничуть!
Gar
nicht
traurig!
Птицы
отправляются
на
юг
Vögel
ziehen
nach
Süden
Вместе
с
облаками.
Zusammen
mit
den
Wolken.
Остывает
солнца
рыжий
круг
-
Der
rote
Kreis
der
Sonne
kühlt
ab
-
И
тёплые
дни
Und
die
warmen
Tage
Прощаются
с
нами.
Verabschieden
sich
von
uns.
Я
в
окно
на
листья
всё
гляжу,
Ich
schaue
immerzu
auf
die
Blätter
im
Fenster,
На
их
парад
Auf
ihre
Parade
Неторопливый...
Gemächlich...
Всё-таки,
друзья,
я
вам
скажу,
Trotzdem,
Freunde,
sage
ich
euch,
Рыжий
листопад
-
Der
rote
Blätterfall
-
Это
красиво!
Das
ist
schön!
Эта
осень
не
хотела
вовсе,
Dieser
Herbst
wollte
es
gar
nicht,
Но
с
собою
грусть
принесла.
Aber
er
brachte
Traurigkeit
mit
sich.
Стали
дни
короче
и
длиннее
ночи
Die
Tage
wurden
kürzer
und
die
Nächte
länger
На
пороге
долгого
сна.
An
der
Schwelle
zu
langem
Schlaf.
Знаешь,
осень,
мир
одежды
сбросил
Weißt
du,
Herbst,
die
Welt
hat
ihre
Kleider
abgelegt
И
собрался
тихо
уснуть,
Und
bereitete
sich
vor,
leise
einzuschlafen,
Только
знают
люди
– мир
весна
разбудит,
Doch
die
Menschen
wissen
– der
Frühling
wird
die
Welt
wecken,
Так
что
мне
не
грустно
ни
чуть,
Also
bin
ich
kein
bisschen
traurig,
Не
грустно
ни
чуть!
Kein
bisschen
traurig!
Не
грустно
ни
чуть!
Kein
bisschen
traurig!
Не
грустно
ни
чуть!
Kein
bisschen
traurig!
Эта
осень
не
хотела
вовсе,
Dieser
Herbst
wollte
es
gar
nicht,
Но
с
собою
грусть
принесла.
Aber
er
brachte
Traurigkeit
mit
sich.
Стали
дни
короче
и
длиннее
ночи
Die
Tage
wurden
kürzer
und
die
Nächte
länger
На
пороге
долгого
сна.
An
der
Schwelle
zu
langem
Schlaf.
Знаешь,
осень,
мир
одежды
сбросил
Weißt
du,
Herbst,
die
Welt
hat
ihre
Kleider
abgelegt
И
собрался
тихо
уснуть,
Und
bereitete
sich
vor,
leise
einzuschlafen,
Только
знают
люди
– мир
весна
разбудет,
Doch
die
Menschen
wissen
– der
Frühling
wird
die
Welt
wecken,
Так
что
мне
не
грустно
ничуть,
Also
bin
ich
gar
nicht
traurig,
Не
грустно
ничуть!
Gar
nicht
traurig!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: антон никулин, денис спиридонов
Альбом
Осень
дата релиза
31-10-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.