Текст и перевод песни Легенды Про... - Лень
Просыпаться
впадлу,
передвигаться
впадлу
Waking
up
is
a
drag,
moving
around
is
a
pain
Я
бы
как
шарик
воздушный,
по
хате
летал
плавно
I'd
like
to
be
a
balloon,
floating
smoothly
around
the
house
Долетел
до
ванны
и
оттуда
попутным
ветром
Float
to
the
bathroom
and
from
there
with
a
tailwind
Занесло
на
кухню,
выпил
чай
и
съел
котлету.
Get
carried
to
the
kitchen,
drink
tea
and
eat
a
cutlet.
От
работы
до
лени,
всего
один
шаг.
From
work
to
laziness,
it's
just
one
step.
Так
же
как
от
дивана
до
шкафа,
где
висит
пиджак.
Just
like
from
the
couch
to
the
closet
where
the
jacket
hangs.
По
на
боку
лежанию,
абсолютный
чемпион
I'm
the
absolute
champion
of
lying
on
my
side
Мне
даже
за
наградой
этой
будет
съездить
влом.
I'd
even
be
too
lazy
to
go
get
the
award
for
it.
Нагрузиться
работой,
и
окружать
заботой
To
be
loaded
with
work,
and
surrounded
by
care
Я
для
себя
давно
решил,
что
это
не
моё.
I
decided
long
ago
that
this
is
not
for
me.
Пару
бутербродов
или
в
контру
против
ботов
A
couple
of
sandwiches
or
Counter-Strike
against
bots
Я
как
кот
который
спит,
и
как
захочет
жрать
- орёт.
I'm
like
a
cat
who
sleeps,
and
when
he
wants
to
eat
- he
yells.
Милая,
подай
чай,
малыш,
повесь
в
шкаф.
Honey,
bring
me
some
tea,
baby,
hang
it
in
the
closet.
Я
не
знаю,
как
это
все
терпит
моя
девушка
I
don't
know
how
my
girl
puts
up
with
all
this
(А
ты
не
о*уел?)
(Aren't
you
being
a
jerk?)
Кому-то
трудно
с
этим
жить,
а
для
кого
везение
For
some
it's
hard
to
live
with,
for
others
it's
luck
Но
впадлу
думать
об
этом,
ведь
я
женился
на
лени.
But
I'm
too
lazy
to
think
about
it,
because
I
married
Laziness.
Я
тоже,
женился
на
Лени.
Me
too,
I
married
Laziness.
Она
даже
возможно,
жена
для
поколений.
She
might
even
be
a
wife
for
generations.
Ванька-дурак,
любил
лежать
на
печи
Ivan
the
Fool,
loved
to
lie
on
the
stove
У
него
нормально
всё
в
итоге,
жена
не
кричит
He's
doing
alright
in
the
end,
his
wife
doesn't
yell
Мне
не
охото
ездить,
не
охото
водить
I
don't
want
to
drive,
I
don't
want
to
steer
Мне
не
охото
весь
день
куда-то
ходить
I
don't
want
to
go
somewhere
all
day
long
На
работу
надо
идти,
поэтому
работать
I
have
to
go
to
work,
so
I
work
Сам
по
суди,
как
не
крути
мне
не
охото
Judge
for
yourself,
no
matter
how
you
look
at
it,
I
don't
want
to
- Просыпайся!
- Не
хочу!
- Wake
up!
- I
don't
want
to!
- Поднимайся!
- Не
хочу!
- Get
up!
- I
don't
want
to!
- Умывайся!
- Не
хочу!
- Wash
up!
- I
don't
want
to!
Тамагочи-пикачу.
Tamagotchi-Pikachu.
- На
зарядку?
- Не
хочу.
- To
exercise?
- I
don't
want
to.
- Хоть
наклоны!
- Не
хочу
- At
least
some
bends!
- I
don't
want
to
- А
есть
хочешь?
- Очень
хочу...
- Do
you
want
to
eat?
- I
really
want
to...
Но
готовить,
не
хочу!
But
to
cook,
I
don't
want
to!
Не
хочу
в
кафе,
не
хочу
в
кино.
I
don't
want
to
go
to
a
cafe,
I
don't
want
to
go
to
the
movies.
Тем
более,
моей
подруге
это
всё
равно.
Especially
since
my
girlfriend
doesn't
care
anyway.
Она
всегда
рядом,
если
что,
сварит
пельменей.
She's
always
there,
if
anything,
she'll
cook
dumplings.
Все
мои
друзья
говорят,
что
я
женился
на
Лени.
All
my
friends
say
I
married
Laziness.
Яб
женился
на
Лени...
I
would
marry
Laziness...
Вот
это
был
бы
ход,
в
моей
жизни,
переворот.
That
would
be
a
move,
a
revolution
in
my
life.
И
лежал
бы
как
Ленин.
And
I
would
lie
like
Lenin.
Дни
и
ночи
напролёт,
люди
водят
хоровод.
Days
and
nights,
people
dance
in
circles.
То
плачут,
то
смеются.
They
cry,
then
they
laugh.
На
меня
все
смотрели.
Everyone
was
looking
at
me.
И
так
из
года
в
год,
что
бы
слух
пошел
в
народ.
And
so
from
year
to
year,
so
that
the
rumor
would
spread
among
the
people.
Хочешь
верь,
хочешь
не
верь.
Believe
it
or
not.
Он
женился
на
лени...
He
married
Laziness...
(Ребята
всё
сказали?
Можно
я
поем
теперь?)
(Did
the
guys
say
everything?
Can
I
sing
now?)
- Амыч,
айда
на
тусу!
Давай
мы
тебя
ждем.
- Amych,
let's
go
to
the
party!
We're
waiting
for
you.
- Не,
без
меня.
Сегодня
так
влом.
- Nah,
without
me.
Today
it's
such
a
drag.
- Амыч,
бегом
на
студию,
дописывать
альбом.
- Amych,
run
to
the
studio,
we
need
to
finish
the
album.
- Не,
парни,
я
как-нибудь
потом.
- Nah,
guys,
I'll
do
it
sometime
later.
Даа,
это
была
любовь
с
первого
взгляда.
Yeah,
it
was
love
at
first
sight.
Мы
кажется
друг
друга
знаем
с
детского
сада.
We
seem
to
have
known
each
other
since
kindergarten.
Только
она
одна
всегда
меня
поймет
Only
she
alone
will
always
understand
me
Всегда
перевернет
со
спины
на
живот.
She'll
always
turn
me
from
my
back
to
my
stomach.
На
левой
ноге
шлепка,
на
правой
носок
Slipper
on
my
left
foot,
sock
on
my
right
Из
одежды
ничего
нет,
кроме
трусов.
No
clothes
except
underwear.
В
стиле
Конюхова
причесон
с
бородой.
Konyukhov-style
hairdo
with
a
beard.
Детка,
как
я
счастлив,
что
однажды
встретился
с
тобой.
Baby,
I'm
so
happy
I
met
you
one
day.
Надо
узаконить
отношения,
столько
лет
вместе.
We
need
to
legalize
our
relationship,
we've
been
together
for
so
many
years.
- Теперь
вы
можете
поцеловать
невесту.
- You
may
now
kiss
the
bride.
И
вот
лежу,
жду,
когда
она
меня
оденет.
And
here
I
lie,
waiting
for
her
to
dress
me.
Все
вокруг
в
шоке,
Амир
женился
на
Лени.
Everyone
around
is
shocked,
Amir
married
Laziness.
Яб
женился
на
Лени...
I
would
marry
Laziness...
Вот
это
был
бы
ход,
в
моей
жизни,
переворот.
That
would
be
a
move,
a
revolution
in
my
life.
И
лежал
бы
как
Ленин.
And
I
would
lie
like
Lenin.
Дни
и
ночи
напролёт,
люди
водят
хоровод.
Days
and
nights,
people
dance
in
circles.
То
плачут,
то
смеются.
They
cry,
then
they
laugh.
На
меня
все
смотрели.
Everyone
was
looking
at
me.
И
так
из
года
в
год,
что
бы
слух
пошел
в
народ.
And
so
from
year
to
year,
so
that
the
rumor
would
spread
among
the
people.
Хочешь
верь,
хочешь
не
верь.
Believe
it
or
not.
Он
женился
на
лени...
He
married
Laziness...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.