Легенды Про... - Лень - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Легенды Про... - Лень




Лень
Laziness
Просыпаться впадлу, передвигаться впадлу
Waking up is a drag, moving around is a pain
Я бы как шарик воздушный, по хате летал плавно
I'd like to be a balloon, floating smoothly around the house
Долетел до ванны и оттуда попутным ветром
Float to the bathroom and from there with a tailwind
Занесло на кухню, выпил чай и съел котлету.
Get carried to the kitchen, drink tea and eat a cutlet.
От работы до лени, всего один шаг.
From work to laziness, it's just one step.
Так же как от дивана до шкафа, где висит пиджак.
Just like from the couch to the closet where the jacket hangs.
По на боку лежанию, абсолютный чемпион
I'm the absolute champion of lying on my side
Мне даже за наградой этой будет съездить влом.
I'd even be too lazy to go get the award for it.
Нагрузиться работой, и окружать заботой
To be loaded with work, and surrounded by care
Я для себя давно решил, что это не моё.
I decided long ago that this is not for me.
Пару бутербродов или в контру против ботов
A couple of sandwiches or Counter-Strike against bots
Я как кот который спит, и как захочет жрать - орёт.
I'm like a cat who sleeps, and when he wants to eat - he yells.
Милая, подай чай, малыш, повесь в шкаф.
Honey, bring me some tea, baby, hang it in the closet.
Я не знаю, как это все терпит моя девушка
I don't know how my girl puts up with all this
ты не о*уел?)
(Aren't you being a jerk?)
Кому-то трудно с этим жить, а для кого везение
For some it's hard to live with, for others it's luck
Но впадлу думать об этом, ведь я женился на лени.
But I'm too lazy to think about it, because I married Laziness.
Я тоже, женился на Лени.
Me too, I married Laziness.
Она даже возможно, жена для поколений.
She might even be a wife for generations.
Ванька-дурак, любил лежать на печи
Ivan the Fool, loved to lie on the stove
У него нормально всё в итоге, жена не кричит
He's doing alright in the end, his wife doesn't yell
Мне не охото ездить, не охото водить
I don't want to drive, I don't want to steer
Мне не охото весь день куда-то ходить
I don't want to go somewhere all day long
На работу надо идти, поэтому работать
I have to go to work, so I work
Сам по суди, как не крути мне не охото
Judge for yourself, no matter how you look at it, I don't want to
- Просыпайся! - Не хочу!
- Wake up! - I don't want to!
- Поднимайся! - Не хочу!
- Get up! - I don't want to!
- Умывайся! - Не хочу!
- Wash up! - I don't want to!
Тамагочи-пикачу.
Tamagotchi-Pikachu.
- На зарядку? - Не хочу.
- To exercise? - I don't want to.
- Хоть наклоны! - Не хочу
- At least some bends! - I don't want to
- А есть хочешь? - Очень хочу...
- Do you want to eat? - I really want to...
Но готовить, не хочу!
But to cook, I don't want to!
Не хочу в кафе, не хочу в кино.
I don't want to go to a cafe, I don't want to go to the movies.
Тем более, моей подруге это всё равно.
Especially since my girlfriend doesn't care anyway.
Она всегда рядом, если что, сварит пельменей.
She's always there, if anything, she'll cook dumplings.
Все мои друзья говорят, что я женился на Лени.
All my friends say I married Laziness.
Яб женился на Лени...
I would marry Laziness...
Вот это был бы ход, в моей жизни, переворот.
That would be a move, a revolution in my life.
Революция!
Revolution!
И лежал бы как Ленин.
And I would lie like Lenin.
Дни и ночи напролёт, люди водят хоровод.
Days and nights, people dance in circles.
То плачут, то смеются.
They cry, then they laugh.
На меня все смотрели.
Everyone was looking at me.
И так из года в год, что бы слух пошел в народ.
And so from year to year, so that the rumor would spread among the people.
Хочешь верь, хочешь не верь.
Believe it or not.
Он женился на лени...
He married Laziness...
(Ребята всё сказали? Можно я поем теперь?)
(Did the guys say everything? Can I sing now?)
- Амыч, айда на тусу! Давай мы тебя ждем.
- Amych, let's go to the party! We're waiting for you.
- Не, без меня. Сегодня так влом.
- Nah, without me. Today it's such a drag.
- Амыч, бегом на студию, дописывать альбом.
- Amych, run to the studio, we need to finish the album.
- Не, парни, я как-нибудь потом.
- Nah, guys, I'll do it sometime later.
Даа, это была любовь с первого взгляда.
Yeah, it was love at first sight.
Мы кажется друг друга знаем с детского сада.
We seem to have known each other since kindergarten.
Только она одна всегда меня поймет
Only she alone will always understand me
Всегда перевернет со спины на живот.
She'll always turn me from my back to my stomach.
На левой ноге шлепка, на правой носок
Slipper on my left foot, sock on my right
Из одежды ничего нет, кроме трусов.
No clothes except underwear.
В стиле Конюхова причесон с бородой.
Konyukhov-style hairdo with a beard.
Детка, как я счастлив, что однажды встретился с тобой.
Baby, I'm so happy I met you one day.
Надо узаконить отношения, столько лет вместе.
We need to legalize our relationship, we've been together for so many years.
- Теперь вы можете поцеловать невесту.
- You may now kiss the bride.
И вот лежу, жду, когда она меня оденет.
And here I lie, waiting for her to dress me.
Все вокруг в шоке, Амир женился на Лени.
Everyone around is shocked, Amir married Laziness.
Яб женился на Лени...
I would marry Laziness...
Вот это был бы ход, в моей жизни, переворот.
That would be a move, a revolution in my life.
Революция!
Revolution!
И лежал бы как Ленин.
And I would lie like Lenin.
Дни и ночи напролёт, люди водят хоровод.
Days and nights, people dance in circles.
То плачут, то смеются.
They cry, then they laugh.
На меня все смотрели.
Everyone was looking at me.
И так из года в год, что бы слух пошел в народ.
And so from year to year, so that the rumor would spread among the people.
Хочешь верь, хочешь не верь.
Believe it or not.
Он женился на лени...
He married Laziness...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.