Текст и перевод песни Леонид Харитонов feat. Дважды Краснознамённый ордена Красной Звезды академический ансамбль песни и пляски Советской Армии имени Александра Александрова - Черноглазая казачка
Черноглазая казачка
Black-Eyed Cossack
Черноглазая
казачка
Black-eyed
Cossack
Подковала
мне
коня
Shod
my
horse
Серебро
с
меня
спросила
Asked
me
for
silver
Труд
недорого
ценя
Labor
did
not
value
Как
зовут
тебя,
молодка?
What's
your
name,
young
woman?
А
молодка
говорит
And
the
young
woman
says
Имя
ты
мое
услышишь
You
will
hear
my
name
Из
под
топота
копыт
From
under
the
thunder
of
hooves
(Имя
ты
мое
услышишь)
(You
will
hear
my
name)
(Из
под
топота
копыт)
(From
under
the
thunder
of
hooves)
Я
по
улице
поехал
I
rode
through
the
street
По
дороге
поскакал
Rode
along
the
road
По
тропинке
между
бурых
Along
the
path
between
the
brown
Между
серых,
между
скал
Between
the
gray,
between
the
cliffs
Маша,
Зина,
Даша,
Нина?
Masha,
Zina,
Dasha,
Nina?
Всё
как
будто
не
она
All
as
if
not
her
Катя,
Катя
высекают
Katya,
Katya
carve
Мне
подковы
скакуна
My
stallion's
horseshoes
(Катя,
Катя
высекают)
(Katya,
Katya
carve)
(Мне
подковы
скакуна)
(My
stallion's
horseshoes)
С
той
поры
хоть
шагом
еду
Since
then,
even
at
a
walking
pace
Хоть
галопом
поскачу
Even
at
a
gallop
Катя,
Катя,
Катерина
Katya,
Katya,
Katerina
Неустанно
я
шепчу
I
whisper
without
ceasing
Что
за
бестолочь
такая
What
a
fool
I
am
У
меня
ж
другая
есть!
I
have
another
one!
Ну,
а
Катю,
словно
песню
But
Katya,
like
a
song
Из
груди
брат
не
известь
My
brother
can't
get
out
of
my
chest
(Ну,
а
Катю,
словно
песню)
(But
Katya,
like
a
song)
(Из
груди
брат
не
известь)
(My
brother
can't
get
out
of
my
chest)
Черноглазая
казачка
Black-eyed
Cossack
Подковала
мне
коня
Shod
my
horse
Серебро
с
меня
спросила
Asked
me
for
silver
Труд
недорого
ценя
Labor
did
not
value
Как
зовут
тебя,
молодка?
What's
your
name,
young
woman?
А
молодка
говорит
And
the
young
woman
says
Имя
ты
мое
услышишь
You
will
hear
my
name
Из
под
топота
копыт
From
under
the
thunder
of
hooves
(Имя
ты
мое
услышишь)
(You
will
hear
my
name)
(Из
под
топота
копыт)
(From
under
the
thunder
of
hooves)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.