Текст и перевод песни Лесоповал - Новоселье
На
нашей
улице
- пикник
шампанское
кипит
On
our
street
- a
picnic,
champagne
is
flowing
Гулянка
льет
за
воротник
и
валится
с
копыт.
A
party
pours
down
the
collar
and
falls
off
the
hooves.
Я
проходил
у
них,
как
псих
и
дал
мне
райсовет
I
walked
past
them
like
a
crazy
person,
and
the
housing
council
gave
me
Шестнадцать
метров,
и
при
них
- совместный
туалет.
Sixteen
meters,
and
with
them
- a
shared
toilet.
А
девочки-попевочки
в
два
голоса
поют
And
the
singing
girls
sing
in
two
voices
А
мужики
цыганочку
со
стебом
выдают!
And
the
men
perform
a
Gypsy
dance
with
mockery!
А
я
и
сам,
а
я
и
сам,
когда
сдавался
в
плен
And
I
myself,
and
I
myself,
when
I
surrendered
into
captivity
Цыганочку
разучивал
на
двадцать
семь
колен!
I
learned
the
Gypsy
dance
in
twenty-seven
moves!
А
был
я
малый
холостой
и
стал
за
хатой
в
строй
And
I
was
a
bachelor
and
I
got
in
line
for
a
house
Когда
пришел
еще
по
той
сто
шестьдесят
второй.
When
I
came
in
the
old
fashioned
way,
on
foot.
И
ездил
в
разные
края
на
свой
лесоповал
And
I
traveled
to
different
regions
to
my
logging
camp
Менялись
кодексы,
но
я
статье
не
изменял.
Codes
changed,
but
I
didn't
change
my
article.
А
девочки-попевочки
в
два
голоса
поют
And
the
singing
girls
sing
in
two
voices
А
мужики
цыганочку
со
стебом
выдают!
And
the
men
perform
a
Gypsy
dance
with
mockery!
А
я
и
сам,
а
я
и
сам,
когда
сдавался
в
плен
And
I
myself,
and
I
myself,
when
I
surrendered
into
captivity
Цыганочку
разучивал
на
двадцать
семь
колен!
I
learned
the
Gypsy
dance
in
twenty-seven
moves!
Прошу
соседа
с
краю
я:
подвинь-ка
мне
трески!
I
ask
the
neighbor
at
the
edge:
move
me
some
chips!
А
у
него,
у
фраера,
душа
полна
тоски.
But
he,
the
sucker,
is
full
of
melancholy.
И
стал
он
пересказывать
лубянскую
тюрьму
And
he
began
to
tell
about
the
Lubyanka
prison
Но
сопли
с
ним
размазывать
мне
тоже
ни
к
чему!
But
I
don't
need
to
wipe
his
snot
with
him
either!
А
девочки-попевочки
в
два
голоса
поют
And
the
singing
girls
sing
in
two
voices
А
мужики
цыганочку
со
стебом
выдают!
And
the
men
perform
a
Gypsy
dance
with
mockery!
А
я
и
сам,
а
я
и
сам,
когда
сдавался
в
плен
And
I
myself,
and
I
myself,
when
I
surrendered
into
captivity
Цыганочку
разучивал
на
двадцать
семь
колен!
I
learned
the
Gypsy
dance
in
twenty-seven
moves!
А
я
и
сам,
а
я
и
сам,
когда
сдавался
в
плен
And
I
myself,
and
I
myself,
when
I
surrendered
into
captivity
Цыганочку
разучивал
на
двадцать
семь
колен!
I
learned
the
Gypsy
dance
in
twenty-seven
moves!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mikhail Tanich, S. Korzhukov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.