Текст и перевод песни Лесоповал - Последний Человек
Последний Человек
Last Man
Начальник
спецчасти
достал
формуляр,
ладонь
протянул
– уважает!
The
head
of
the
special
unit
got
out
the
form,
and
held
out
his
hand
- he
respects
me!
Ещё
говорил,
что
он
с
лёгкой
душой
на
волю
меня
провожает.
He
also
said
that
he
was
happy
to
be
sending
me
out
into
the
world.
Я
вышел
с
мешком,
нараспах
расстегнул
бушлат,
у
костров
закопчённый,
I
left
with
a
bag,
my
pea
coat
unbuttoned,
blackened
from
the
campfires,
А
час
до
того
и
семь
лет
до
того
я
был
человек
заключённый.
And
an
hour
before
that
and
seven
years
before
that
I
was
a
prisoner.
Сибирский
полустанок,
снег
идёт,
а
я
сижу,
и
поезд
– на
рассвете!
A
Siberian
train
station,
it's
snowing,
and
I'm
sitting
here,
and
the
train
is
leaving
at
dawn!
Никто
нигде
никак
меня
не
ждёт,
последний
человек
на
этом
свете?
No
one
is
expecting
me
anywhere,
am
I
the
last
man
on
Earth?
Сибирский
полустанок,
снег
идёт,
а
я
сижу,
и
поезд
– на
рассвете!
A
Siberian
train
station,
it's
snowing,
and
I'm
sitting
here,
and
the
train
is
leaving
at
dawn!
Никто
нигде
никак
меня
не
ждёт,
последний
человек
на
этом
свете?
No
one
is
expecting
me
anywhere,
am
I
the
last
man
on
Earth?
Народу
немного,
но
всё-таки
есть,
а
время
– всё
ближе
к
рассвету!
И
смотрят
все
граждане
мимо
меня,
как
будто
меня
тут
и
нету.
There
are
few
people
here,
but
at
least
there
are
some,
and
the
time
is
getting
closer
to
dawn!
And
all
the
citizens
are
looking
past
me,
as
if
I'm
not
even
here.
Гудит
паровоз,
и
народ
заспешил,
все
едут
куда-то
конкретно!
И
кто-то
их
встретит,
родня
– не
родня,
и
только
моих
незаметно.
The
train
is
roaring,
and
the
people
are
hurrying,
everyone
is
going
somewhere
specific!
And
someone
will
meet
them,
family
or
not,
but
only
my
arrival
will
go
unnoticed.
Все
люди
– чьи-то
жёны
и
мужья,
у
всех
– дела,
и
у
кого-то
– дети,
All
these
people
are
someone's
wives
and
husbands,
everyone
has
things
to
do,
and
some
even
have
children,
У
всех
полно
забот,
и
только
я
– последний
человек
на
этом
свете!
Everyone
is
so
busy,
and
only
I
am
the
last
man
on
Earth!
Все
люди
– чьи-то
жёны
и
мужья,
у
всех
– дела,
и
у
кого-то
– дети,
All
these
people
are
someone's
wives
and
husbands,
everyone
has
things
to
do,
and
some
even
have
children,
У
всех
полно
забот,
и
только
я
– последний
человек
на
этом
свете!
Everyone
is
so
busy,
and
only
I
am
the
last
man
on
Earth!
Я
в
тёплом
вагоне
закину
мешок
на
третью,
на
верхнюю
полку
и
горько
мне
станет
от
жизни
моей
– она
пролетает
без
толку.
I'll
throw
my
bag
on
the
third
bunk,
the
top
one,
in
the
warm
carriage,
and
I'll
feel
bitter
about
my
life
- it's
flying
by
without
purpose.
"Памир"
закурю,
и
под
этот
дымок
подумаем
вместе
с
гитарой
– куда
нам
теперь
и
чего
впереди
– ведь
я
же
ещё
и
не
старый!.
I'll
light
up
a
"Pamir"
and,
with
the
smoke
as
my
companion,
we'll
think
about
what
lies
ahead
together
with
the
guitar
- where
shall
we
go
and
what
awaits
us
- after
all,
I'm
not
old
yet!
Доеду
я
до
станции
своей,
придуманной
начальником
в
билете,
I'll
reach
my
station,
the
one
the
head
of
the
unit
wrote
on
my
ticket,
Вот
там
и
стану
думать
– как
мне
жить,
последний
человек
на
этом
свете!
And
there
I'll
start
to
think
- how
shall
I
live
on,
being
the
last
man
on
Earth!
Доеду
я
до
станции
своей,
придуманной
начальником
в
билете,
I'll
reach
my
station,
the
one
the
head
of
the
unit
wrote
on
my
ticket,
Вот
там
и
стану
думать
– как
мне
жить,
последний
человек
на
этом
свете!
And
there
I'll
start
to
think
- how
shall
I
live
on,
being
the
last
man
on
Earth!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: александр федорков
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.