Когда
я
спустился
в
морок
глубин,
Als
ich
in
die
Finsternis
der
Tiefen
hinabstieg,
Я
встретил
судьбу
– один
на
один.
traf
ich
das
Schicksal
– eins
zu
eins.
И
свет
моих
немигающих
глаз,
Und
das
Licht
meiner
nicht
blinzelnden
Augen,
Вспыхнув,
погас...
flackerte
auf
und
erlosch...
Я
вспоминаю
скрип
половиц,
Ich
erinnere
mich
an
das
Knarren
der
Dielen,
Шорох
во
тьме,
отсутствие
лиц,
Das
Rascheln
im
Dunkeln,
das
Fehlen
von
Gesichtern,
Раскрытые
рты
рыбьих
голов
Die
offenen
Mäuler
von
Fischköpfen
И
голос,
похожий
на
зов...
Und
eine
Stimme,
die
einem
Ruf
ähnelte...
Гортанные
звуки
полулюдей,
Kehlige
Laute
von
Halbmenschen,
Скрежет
и
стуки,
грохот
дверей...
Knirschen
und
Klopfen,
das
Poltern
von
Türen...
И
я
бежал,
укрывшись
в
тени,
Und
ich
rannte,
verborgen
im
Schatten,
Они
зажигали
огни...
Sie
zündeten
Lichter
an...
Когда
я
спустился
в
морок
глубин,
Als
ich
in
die
Finsternis
der
Tiefen
hinabstieg,
Я
встретил
судьбу
– один
на
один.
traf
ich
das
Schicksal
– eins
zu
eins.
И
свет
моих
немигающих
глаз,
Und
das
Licht
meiner
nicht
blinzelnden
Augen,
Вспыхнув,
погас...
flackerte
auf
und
erlosch...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: николай николаевич клейновский
Альбом
РИФ
дата релиза
01-05-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.