Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Вырвавшись
из
пут
Морского
Дьявола,
Entkommen
aus
den
Fängen
des
Seeteufels,
Я
не
кормил
ворон
на
рее.
fütterte
ich
keine
Krähen
an
der
Rahe.
Сегодня
к
ужину
поспеет
пугало,
Heute
zum
Abendessen
wird
die
Vogelscheuche
fertig
sein,
Но
не
пират
с
петлёй
на
шее.
aber
kein
Pirat
mit
der
Schlinge
um
den
Hals.
Я
расскажу
вам
о
ларцах
Ich
erzähle
euch
von
den
Truhen
В
тени
утёса
без
названия,
im
Schatten
einer
Klippe
ohne
Namen,
Любви
русалки,
мертвецах,
von
der
Liebe
einer
Nixe,
von
Toten,
Зашитых
ртах,
на
тех
устах
–
zugenähten
Mündern,
auf
jenen
Lippen
–
Клеймо,
разгаданная
тайна...
ein
Brandmal,
ein
gelöstes
Geheimnis...
Алчность
жрёт
пятнадцать
человек,
Gier
frisst
fünfzehn
Mann,
На
мой
сундук
открыт
сезон
охоты.
auf
meine
Truhe
ist
die
Jagdsaison
eröffnet.
Я
вижу
всё
за
ширмой
век,
Ich
sehe
alles
hinter
dem
Vorhang
der
Lider,
Ведь
сторожу
не
важно,
кто
ты...
denn
dem
Wächter
ist
egal,
wer
du
bist...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: николай николаевич клейновский
Альбом
РИФ
дата релиза
01-05-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.