Текст и перевод песни Лжедмитрий IV - Два приступа нарциссизма
Два приступа нарциссизма
Two Bouts of Narcissism
Будучи
вымотанным,
зеваю
так
Being
exhausted,
I
yawn
so
widely
Что
Витас
в
моих
динамиках
больше
не
дискант,
а
бас
- профундо
That
Vitas
in
my
speakers
is
no
longer
a
treble,
but
a
bass
- profundo
Мои
руки
трогали
истину
My
hands
have
touched
the
truth
Теперь
из
них
не
примет
паства
фунтa
Now
the
flock
won't
take
a
pound
from
them
И
под
весом
скарба
раздумий
And
under
the
weight
of
the
treasure
of
thoughts
Я
как
на
серфе
катаюсь
на
литосферной
плите
I'm
like
surfing
on
a
lithospheric
plate
С
потоками
морфия
чаша
залита
скверной
— не
тем
With
streams
of
morphine,
the
cup
is
filled
with
filth
- not
that
Я
без
комплексов,
слетел
как
Лолита
— стерва
— с
петель
I
have
no
complexes,
I
flew
off
like
Lolita
- a
bitch
- from
the
loops
Дилемма
теперь:
либо
умереть
молча,
либо
смерть
на
бите
The
dilemma
now
is
either
to
die
silently
or
death
on
the
beat
А
твой
обычай
прост
— мычи
тост
о
с
неба
добыче
звёзд
And
your
custom
is
simple
- moo
a
toast
about
the
prey
of
stars
from
heaven
Рядом
тощие
как
бычий
хвост
кореша
— сыч
и
дрозд
Next
to
you
are
skinny
homies
like
an
oxtail
- an
owl
and
a
thrush
Тебя
сравнить
со
мною,
как
сравнить
кирпич
и
мост
To
compare
you
to
me
is
like
comparing
a
brick
and
a
bridge
Уже
быть
проще
некуда,
чтоб
не
утратить
— лечи
мозг
It
can't
be
easier
not
to
lose
it
- heal
your
brain
В
башке
апофегмы,
они
поделены
на
несколько
уровней
In
my
head
are
apothegms,
they
are
divided
into
several
levels
Тараканы
хороводами
пляшут
и
полонез
с
полькой
с
дуру
в
ней
Cockroaches
dance
in
round
dances
and
a
polonaise
with
a
polka
foolishly
in
it
Стояла
бы
белая
фреска
с
блеском
во
рту
ровней
There
would
be
a
white
fresco
with
a
sparkle
in
its
mouth
smoother
Ни
будь
я
так
черноречив
и
мускулатуру
б
мне
If
only
I
wasn't
so
black-mouthed
and
I
had
some
muscles
Перебивает
самобичеванье
мыслями
процесс
их
передачи
вам
Self-flagellation
interrupts
the
process
of
transmitting
them
to
you
with
thoughts
Заплутал
в
себе,
ждал
солнца,
не
дождался
и
переночевал
I
got
lost
in
myself,
waited
for
the
sun,
didn't
wait
and
spent
the
night
Временную
слепоту
переждав
Having
waited
for
temporary
blindness
Я
вижу
мелочи
жизни
даже
теперь
иначе
— вау!
I
see
the
little
things
in
life
even
now
differently
- wow!
Мой
стих
— осиновый
кол,
варганит
из
головы
— канапе
My
verse
- an
aspen
stake,
strums
from
my
head
- canapés
Мозг
твой,
что
бы
дать
сдачи
— мал
Your
brain,
to
give
back
- is
small
Темы
песен
соскребал
я
со
стен
осквернённых
душ
I
scraped
the
themes
of
songs
from
the
walls
of
defiled
souls
Гладил
себя
по
голове,
погашенный
факел
добру
держа
I
stroked
my
head,
holding
the
extinguished
torch
to
good
Но
совесть
дала
по
щам:
"Ты
просто
хочешь
вырвать
куш
But
my
conscience
slapped
me:
"You
just
want
to
snatch
the
loot
Скованно
как
заложник,
пьющий
с
батареей
на
брудершафт"
Constrained
like
a
hostage
drinking
fraternally
with
a
battery"
В
новый
год
одиноко
Lonely
on
New
Year's
Eve
Потоки
воды
в
речи
как
в
кинофильме
Ной
Streams
of
water
in
speech
like
in
the
movie
Noah
Но
она
жёсткая,
и
не
канает
Colgon
But
it's
tough,
and
Calgon
doesn't
work
И
ты
пьёшь
всухомятку
быдло
этакий
немой
And
you
drink
dry,
a
kind
of
mute
cattle
Не
ной
тряпка,
харе
перемывать
мои
кости
Don't
whine,
rag,
stop
washing
my
bones
Они
уже
белее
чем
мой
стих
They
are
already
whiter
than
my
verse
Что
не
убивает
меня,
то
убивает
себя
What
doesn't
kill
me,
kills
itself
Взойдя
на
мостик
как
тупой
псих
Climbing
the
bridge
like
a
dumb
psycho
Вы
упустили
суть,
как
в
кусты
лису
You
missed
the
point,
like
a
fox
in
the
bushes
Ложь
пусть
и
несу,
но
она
мне
к
лицу
Even
though
I'm
lying,
it
suits
me
Не
верь,
даже
коли
говорю,
что
всегда
вру
Don't
believe
me,
even
if
I
say
I'm
always
lying
И,
что
правда
чужда
мне
как
узда
кентавру
And
that
the
truth
is
alien
to
me
like
a
bridle
to
a
centaur
В
цензуре
голос
улицы
— азбука
Морзе
In
censorship,
the
voice
of
the
street
is
Morse
code
Где,
довода
не
найдя,
тебе
даст
в
ухо
борзый
Where,
finding
no
argument,
a
greyhound
will
hit
you
in
the
ear
Всяко
разно
попадя
в
яблочко
All
sorts
of
things
hitting
the
bullseye
И
на
тебя,
тролль,
я
б
начхал
And
on
you,
troll,
I
would
sneeze
Солнечным
зайчиком
преобразую
в
булыжник
ноги
With
a
sunbeam,
I
will
turn
into
a
cobblestone
my
legs
Руки,
голову,
жалкого
тролля
Hands,
head,
you
miserable
troll
И
отшибу
с
ноги
разом
ядовитый
разум
And
I'll
kick
off
the
poisonous
mind
Я
разверзну
уста,
и
в
твоих
ушах
вызовет
зуд
мазут
I
will
open
my
mouth,
and
fuel
oil
will
cause
itching
in
your
ears
Слово
как
в
хавало
кулак
и
после
не
попадает
зуб
на
зуб
A
word
like
a
fist
in
the
jaw
and
then
tooth
doesn't
hit
tooth
Остро
как
желудочный
сок
с
мякотью
Sharp
as
gastric
juice
with
pulp
Блаженней
дать
пронзить
себя
— копью
тому,
кто
молвит:
"Я
попью"
It
is
more
blessed
to
let
yourself
be
pierced
- with
a
spear
to
the
one
who
says:
"I'll
have
a
drink"
Одесную
меня
сидит
семеро
по
лавкам:
один
— скряга
как
Чичиков
On
my
right
hand
sits
seven
on
benches:
one
- a
miser
like
Chichikov
Второй
— быдло,
чья
ряха
— фиг
промажешь,
просит
кирпичика
The
second
one
is
cattle,
whose
mug
you
can't
smear,
asking
for
a
brick
В
ПАЗике
сидя,
как
перед
акушером,
молвить
не
станет
ласково
Sitting
in
a
PAZ
bus,
like
in
front
of
an
obstetrician,
he
won't
speak
kindly
Крайне
пуст
и
знает
одинаково
про
Фому
и
Станиславского
Extremely
empty
and
knows
the
same
about
Thomas
and
Stanislavsky
Третью
— в
пору
отдать
на
суд
рыб
The
third
one
- it's
time
to
give
to
the
judgment
of
fish
Её
жизни
позиция
из
Камасутры
Her
life
position
is
from
the
Kama
Sutra
Четыре
— хач,
пять
— сереневоголовая
бабка
Four
- khach,
five
- lilac-headed
grandmother
На
всё
готовая
падко
Ready
for
anything
greedily
Шесть,
семь
— из
Ура
Халдейского
Six,
seven
- from
Ur
of
the
Chaldees
На
пепелище
я
думаю
хмуро
— как
действовать?
On
the
ashes,
I
think
gloomily
- how
to
act?
Из
биомусора
плету
себе
венок
I
weave
a
wreath
for
myself
from
bio-waste
Пришло
одиночество,
теперь
я
не
так
одинок
Loneliness
came,
now
I'm
not
so
lonely
Наши
понты
сплетены
в
спазматический,
морской
лимфоузел
Our
show-offs
are
woven
into
a
spasmodic,
marine
lymph
node
Им
горло
себе
каждый
пасынок
Велеса
лихо
сузил
Every
stepson
of
Veles
famously
narrowed
his
throat
with
them
Всё
относительно
— для
кого
то
мой
манифест
— одна
ложь
Everything
is
relative
- for
some,
my
manifesto
is
a
lie
Вызволи
завзятого
меня
Rescue
the
avid
me
Не
трожь!
На
месть
положь!
Don't
touch!
Bet
on
revenge!
На
стрёме
херувим
с
топором,
это
мой
муниципалитет
On
guard
cherub
with
an
axe,
this
is
my
municipality
Посягнувшие
на
мой
мир
на
улицы
полетят
Those
who
encroach
on
my
world
will
fly
into
the
streets
Переворачиваясь,
былое
вспоминая
Turning
over,
remembering
the
past
На
раз-два
размолотил
лиственичный
гроб,
тут
пламенная
борозда
One-two,
I
crushed
the
larch
coffin,
here
is
a
fiery
furrow
В
черепе
я
незаметен
как
в
стенах
замка
Приама
— греки
In
my
skull
I
am
as
invisible
as
the
Greeks
in
the
walls
of
Priam's
castle
Жестами
над
зевающей
толпой,
колдующий
регент
With
gestures
over
the
yawning
crowd,
the
conjuring
regent
У
меня
не
панчи
— аттическая
соль
на
проказу
I
don't
have
punches
- Attic
salt
for
leprosy
Ты
пустоголов,
гнустно,
готов
я
врачевать
словно
мотыгой
батрака
зуб
You
are
empty-headed,
sadly,
I
am
ready
to
heal
like
a
farmhand's
hoe
a
tooth
Всё
же
понимаю,
что
я
глуп,
значит
глуп
не
критически
Still,
I
understand
that
I'm
stupid,
so
I'm
not
critically
stupid
И
по
части
духовной
пищи
— я
кулинар
и
чревоугодник
And
when
it
comes
to
spiritual
food,
I'm
a
cook
and
a
glutton
Чтоб
внять
до
конца,
вложи
перста
и
закрути
тиски
To
heed
to
the
end,
put
in
your
fingers
and
tighten
the
clamps
Уладь
коллизию
того,
на
ком
справа
— Смерть,
слева
— другой
ник
Settle
the
collision
of
the
one
on
whom
on
the
right
is
Death,
on
the
left
is
another
nickname
Невежество
— не
знать,
что
такое
невежество
Ignorance
is
not
knowing
what
ignorance
is
И
отрицать
сравнительную
принадлежность
этого
к
себе
And
to
deny
the
comparative
belonging
of
this
to
oneself
Я
томный,
пятитомный
труд
сожгу
в
гневе
же
свой
I'm
languid,
I
will
burn
my
five-volume
work
in
anger
too
Когда
среди
пустых
строф
гуляет
бездна,
я
жду
семь
бед
When
an
abyss
walks
among
empty
stanzas,
I
expect
seven
troubles
Я
альтер-эго
моего
альтер-эго
I
am
the
alter-ego
of
my
alter-ego
Неодолим,
как
песок
снегом
и
чары
Фокс
Меган
Irresistible,
like
sand
with
snow
and
Megan
Fox's
charms
Не
по
зубам
вам,
акулы
пера,
как
ультра
гидрофоб
— тегам
You
can't
handle
me,
pen
sharks,
like
ultrahydrophobic
- tags
Обманчив,
как
домысел
"Судя
по
цепям,
РПЦ
- POP
SWAG"
Deceptive,
like
the
conjecture
"Judging
by
the
chains,
the
Russian
Orthodox
Church
- POP
SWAG"
Все,
кто
рычал
на
меня
— были
подавлены,
из
рукава
получили
туз
Everyone
who
growled
at
me
was
suppressed,
they
got
an
ace
up
their
sleeve
Органы
осквернения
святынь,
теперь
там
их
нет
Organs
of
desecration
of
shrines,
now
they
are
gone
Вы
оскоплены,
ваши
голоса
пищат
как
тинитус
You
are
emasculated,
your
voices
are
buzzing
like
tinnitus
Чтоб
снять
верха,
с
них
нужен
эквалайзер
длиной
пять
световых
лет
To
remove
the
tops,
they
need
an
equalizer
five
light
years
long
В
пасти
маразма
слюни
металлом
отвесно
от
клыка
до
клыка
In
the
maw
of
marasmus,
drool
with
metal
plumb
from
fang
to
fang
В
этом
цугундере
кодла
балагуров.
Нет
отклика
дохляка
In
this
tsugunder,
a
gang
of
balagurs.
No
response
from
the
goner
Я
как
взрыв
на
погосте
тут:
не
погибших
не
выживших
I'm
like
an
explosion
in
a
cemetery
here:
neither
the
dead
nor
the
survivors
Мы
все
идем
по
головам,
но
я
цирюльник,
а
вы
же
— вши
We
all
walk
over
heads,
but
I'm
a
barber,
and
you
are
lice
Ты
хмельной
лайдак,
что
продал
отца
б
за
форель
и
цапцапарель
You're
a
drunken
layabout
who
would
have
sold
his
father
for
trout
and
whim-whams
В
сломанном
социальном
лифте
вылетел
из
дворца
на
панель
In
a
broken
social
elevator,
he
flew
out
of
the
palace
onto
a
panel
Ты
замкнул
кольцо
и
с
умом
не
ужиться
здесь
вам
You
closed
the
ring
and
you
can't
live
with
your
mind
here
Ведь,
чтобы
понять,
что
нужно
мыслить
трезво
— нужно
мыслить
трезво
After
all,
to
understand
that
you
need
to
think
soberly
- you
need
to
think
soberly
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: дмитрий зайцев
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.