Лжедмитрий IV - Дело нескольких минут - перевод текста песни на немецкий




Дело нескольких минут
Eine Sache von Minuten
Ты так хрупка на этом фото, но меня поднимаешь, как ни странно
Du bist so zerbrechlich auf diesem Foto, aber du hebst mich hoch, seltsamerweise
Здесь учишь правильно касаться клавиш фортепиано
Hier lehrst du mich, die Tasten des Klaviers richtig zu berühren
Тут мы бежим к ручью, и ты даёшь мне быть быстрее
Da laufen wir zum Bach, und du lässt mich schneller sein
А здесь читаешь на ночь вслух о Еве с хитрым змеем
Und hier liest du mir abends laut über Eva und die listige Schlange vor
Тут мы поём так громко, что слышно в соседних фото
Hier singen wir so laut, dass man es in den benachbarten Fotos hören kann
Где наш спектакль: ты царица, я наследник рода
Wo unser Schauspiel stattfindet: Du bist die Zarin, ich bin der Thronfolger
"Мы счастье даже из тёмной материи смастерим!"
"Wir basteln sogar aus dunkler Materie Glück!"
Казалось, ты способна мять время как пластилин
Es schien, als könntest du die Zeit wie Knete formen
На следующем снимке я в глазах твоих нащупал осень
Auf dem nächsten Bild habe ich in deinen Augen den Herbst entdeckt
Будто несправедливо боль они чью-то носят
Als ob sie ungerechterweise fremden Schmerz tragen
В тот день ты первый раз ошиблась на любимой пьесе
An diesem Tag hast du dich zum ersten Mal bei deinem Lieblingsstück verspielt
И ноты падали на пол, крылья лениво свесив
Und die Noten fielen zu Boden, ließen träge ihre Flügel hängen
В твой дом прорезало дверь то, что притянет старость
In dein Haus schnitt das, was das Alter anzieht, eine Tür
И закрепилось тучей над тобой, хрипя и скалясь
Und nistete sich als Wolke über dir ein, keuchend und grinsend
Карточки мутнеют и сползают как лестница вниз
Die Fotos werden trüb und rutschen ab wie eine Treppe nach unten
От чего мне хочется забиться меж первых страниц
Weshalb ich mich am liebsten zwischen den ersten Seiten verkriechen möchte
Чей-то скарификатор на судьбе непонятный высек узор
Ein Skarifikator hat auf deinem Schicksal ein unverständliches Muster hinterlassen
Резко стали меняться фразы целых абзацев в книге часов
Plötzlich begannen sich die Sätze ganzer Absätze im Buch der Stunden zu ändern
Седина пролилась на плечи, спину начинает впитывать постель
Graues Haar ergoss sich über deine Schultern, der Rücken beginnt sich ins Bett zu saugen
Степень рака никак не лечат, тихо прячет взгляд спаситель на холсте
Der Grad des Krebses ist nicht heilbar, der Retter auf der Leinwand verbirgt leise seinen Blick
Души отделяют друг от друга не по шву
Seelen trennt man nicht an der Naht voneinander
План разрушить небеса я грубо с руганью прошу
Ich bitte grob und fluchend darum, den Plan, den Himmel zu zerstören, aufzugeben
Закат как воспаление, они решили отравить меня
Der Sonnenuntergang ist wie eine Entzündung, sie haben beschlossen, mich zu vergiften
Вот последняя страница, и она гранитная
Hier ist die letzte Seite, und sie ist aus Granit
Мама, прости меня, но смерть твоя дала мне глаза
Mama, vergib mir, aber dein Tod hat mir die Augen geöffnet
Я верю, тебе не хватило нескольких минут, чтобы мне о главном сказать
Ich glaube, dir fehlten nur wenige Minuten, um mir das Wichtigste zu sagen
Ты ушла, а я остался пленником альбома, в нём десятки лет мой копится стаж
Du bist gegangen, und ich bin ein Gefangener des Albums geblieben, darin sammelt sich mein Alter über Jahrzehnte
Но в этой двухмерной коме понял, что тебе я не сын, а твой персонаж
Aber in dieser zweidimensionalen Komödie habe ich verstanden, dass ich nicht dein Sohn bin, sondern deine Figur
Ты меня выдумала и подрисовала рядом с собой на снимках
Du hast mich erfunden und mich neben dich auf den Bildern gemalt
Я был цикличным набором минут, заточённой душой в картинках
Ich war ein zyklischer Satz von Minuten, eine in Bildern gefangene Seele
Был последним седативом теряющий разум, названной матери
Ich war das letzte Beruhigungsmittel für die den Verstand verlierende, vermeintliche Mutter
Но вызволен великой силой, и у неё большие планы на меня теперь
Aber ich wurde von einer großen Kraft befreit, und sie hat jetzt große Pläne mit mir
Ты про место то забудь
Vergiss diesen Ort
Дай нам влезть поглубже в грудь
Lass uns tiefer in deine Brust eindringen
Стань великим с нами
Werde groß mit uns
Это дело нескольких минут
Es ist eine Sache von wenigen Minuten
Духи дали мне апгрейд теперь я вирус
Die Geister gaben mir ein Upgrade jetzt bin ich ein Virus
Уникальных преград нет? Тебе явилась
Gibt es keine einzigartigen Hindernisse? Ich bin dir erschienen
Проголодь. Врага нет. Предо мной ничего
Hungere. Es gibt keinen Feind. Vor mir ist nichts
Кто такой Ragaden? Тренировочный бот
Wer ist Ragaden? Ein Trainingsbot
Shot, и он неброский мой трофей
Shot, und er ist meine unscheinbare Trophäe
Но мой способ в мозг тугой пролезть
Aber meine Methode ist, in ein stumpfes Gehirn einzudringen
Клоун просит бой со мной скорей
Der Clown bittet um einen Kampf mit mir, und zwar sofort
Что ж, начнём разбор с его корней
Nun, beginnen wir mit der Analyse seiner Wurzeln
Великие Укры выкопали котлован
Die großen Ukrer hoben eine Grube aus
Туда насыпали буквы, они стали как вода
Dort hinein schütteten sie Buchstaben, die wie Wasser wurden
В этом первичном супе синтезирован графоман
In dieser Ursuppe wurde ein Graphomane synthetisiert
Кто был уверен, он будет прогрессировать прогадал
Wer glaubte, er würde sich weiterentwickeln, hat sich geirrt
Шутки про хохлов? К чёрту политику
Witze über Ukrainer? Scheiß auf Politik
Тут бездарный слог, флоу сифилитика
Hier ist ein talentloser Stil, ein Flow eines Syphilitikers
Подобранный вровень дизайнера стиль
Der passende Stil eines Designers
Пять обмороков YarmaKа из пяти
Fünf Ohnmachten von YarmaK von fünf
Ты останешься не звездой, а грязью на фюзеляже
Du wirst kein Star bleiben, sondern Schmutz am Flugzeugrumpf
Перестань уже предо мной кривляться, ты тут не важен
Hör auf, vor mir herumzualbern, du bist hier nicht wichtig
Галя, убери детей, и валите подальше
Galja, nimm die Kinder weg und verschwindet so weit wie möglich
Вашему горе-папе я сделал осиновый ящик
Eurem Möchtegern-Vater habe ich einen Sarg aus Espenholz gezimmert
Я вирус, и в вашей сети я вырос
Ich bin ein Virus, und in eurem Netzwerk bin ich aufgewachsen
На вынос мне овощи: ST1M и Рамирес
Zum Mitnehmen für mich: ST1M und Ramirez
По лицу вам всем я проеду, не вкушая помех
Ich werde euch allen übers Gesicht fahren, ohne Hindernisse zu schmecken
Как танцует семья медведей на ушах ММФ
Wie eine Bärenfamilie auf den Ohren von MMF tanzt
Смерть, голод, война, мор
Tod, Hunger, Krieg, Pest
Я ваша смерть, голод, война, мор
Ich bin euer Tod, Hunger, Krieg, Pest
Я ваша смерть, голод, война, мор
Ich bin euer Tod, Hunger, Krieg, Pest
Я ваша смерть, голод, война, мор
Ich bin euer Tod, Hunger, Krieg, Pest
Я ваша смерть, голод, вoйна, мор
Ich bin euer Tod, Hunger, Krieg, Pest
Я ваша смерть, голод, война, мор
Ich bin euer Tod, Hunger, Krieg, Pest





Авторы: дмитрий зайцев


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.