Кредо безумца
Das Credo des Wahnsinnigen
Где
мудрец?
Где
книжник?
Где
совопросник
века
сего?
Wo
ist
der
Weise?
Wo
ist
der
Schriftgelehrte?
Wo
ist
der
Diskutierer
dieses
Zeitalters?
Не
обратил
ли
Бог
мудрость
мира
сего
в
безумие?
Hat
Gott
nicht
die
Weisheit
dieser
Welt
zur
Torheit
gemacht?
Тук-тук-тук,
и
дурка
№16
распахнула
смердящую
пасть
Klopf,
klopf,
klopf,
und
die
Irrenanstalt
Nr.
16
öffnet
ihr
stinkendes
Maul
И
по
ковровому
языку
я
ступил
вперёд,
но,
будто,
вниз
Und
auf
dem
Teppich-Zungen-Weg
trat
ich
vorwärts,
aber
es
fühlte
sich
an,
als
ginge
es
abwärts
Вот
уже
несколько
умалишённых
успело,
цепляясь
за
плащ
мой,
упасть
Schon
haben
einige
Geistesgestörte,
sich
an
meinen
Mantel
klammernd,
es
geschafft
zu
fallen
И
забиться
в
припадке,
услышав
четыре
слова:
"Я
ваш
новый
лоботомист"
Und
einen
Anfall
bekommen,
nachdem
sie
vier
Worte
hörten:
"Ich
bin
euer
neuer
Lobotomist"
Я
изучил
ваши
карточки,
вы
как
на
ладони.
Наблюдаю,
занося
в
дневник
Ich
habe
eure
Akten
studiert,
ich
kenne
euch
in-
und
auswendig.
Ich
beobachte
und
notiere
in
mein
Tagebuch
Прозвища,
повадки,
атмосфера
уникальна,
в
это
чудо
за
раз
я
не
вник
Spitznamen,
Verhaltensweisen,
die
Atmosphäre
ist
einzigartig,
dieses
Wunder
kann
ich
nicht
auf
einmal
erfassen
И,
хоть
пациенты,
окружив
меня,
затёртый
кафель
пола
залили
слюной
Und
obwohl
die
Patienten,
die
mich
umringen,
den
abgenutzten
Fliesenboden
mit
Speichel
bedeckt
haben
Это
не
меня
с
вами
заперли.
Это
вас
заперли
со
мной
Nicht
ich
wurde
mit
euch
eingesperrt.
Ihr
wurdet
mit
mir
eingesperrt
Кому-то
из
вас
не
по
душе
мой
шёпот?
Наложите
губы
на
палец
Gefällt
jemandem
von
euch
mein
Geflüster
nicht?
Legt
eure
Lippen
auf
den
Finger
И
вы
услышите,
как
в
одной
из
палат
обделёно
скулит
Гаваец
Und
ihr
werdet
hören,
wie
in
einer
der
Stationen
der
vernachlässigte
Hawaiianer
wimmert
В
дальнем
углу
с
рваной
картонной
короной
Гунтаномо,
посмотри
In
der
hinteren
Ecke
mit
einer
zerrissenen
Pappkrone,
Guantanamo,
sieh
nur
Его
величество
запугано
твердит:
"5-5-2
5-5-3"
Seine
Majestät
sagt
verängstigt
immer
wieder:
"5-5-2
5-5-3"
Дуне
мерещится
Хайд.
Но
тут
его
нету
и
близко,
сорри
Dunya
träumt
von
Hyde.
Aber
er
ist
nicht
in
der
Nähe,
sorry
Это
вода,
но
не
поэтому
при
виде
тебя
мне
мерещится
Мистер
Море
Das
ist
Wasser,
aber
nicht
nur
deswegen
erinnert
dein
Anblick
mich
an
Mister
Meer,
meine
Süße
На
стене
послание
Мафона:
"Больше
так
не
надо".
Ага,
щас,
друг
An
der
Wand
ist
eine
Botschaft
von
Mafon:
"Nicht
mehr
so".
Ja,
genau,
mein
Freund
Но
спасибо,
что
письменно,
ведь
тень
Гуфа
на
тебе
поглощает
звук
Aber
danke,
dass
du
es
aufgeschrieben
hast,
denn
Gufs
Schatten
auf
dir
verschluckt
den
Schall
Пациенты
Вотинов,
Воронов
и
киргизский
цезарь
— сущие
дьяволы
Die
Patienten
Votinov,
Voronov
und
der
kirgisische
Cäsar
– wahre
Teufel
Харкают
на
дверь
моего
кабинета,
сидя
в
домике
из
одеял
они
Sie
spucken
auf
die
Tür
meines
Büros,
während
sie
in
einem
Häuschen
aus
Decken
sitzen
Тело
Палача
в
коматозе,
уж
который
год
содержать
невыгодно
Der
Körper
des
Henkers
liegt
im
Koma,
es
lohnt
sich
schon
seit
Jahren
nicht
mehr,
ihn
zu
versorgen
И
санитары
тащат
его
по
коридору,
небрежно
бросая
у
выхода
Und
die
Sanitäter
schleppen
ihn
durch
den
Korridor
und
werfen
ihn
achtlos
am
Ausgang
ab
Бесноватый
Риф
передышал
парами
над
грязной
кучей
белья
Der
besessene
Reef
hat
die
Dämpfe
über
einem
schmutzigen
Wäschehaufen
eingeatmet
И
начал
петь
тряпичной
кукле
оду:
"Ты
любишь
меня,
ты
любишь
меня"
Und
begann,
der
Stoffpuppe
eine
Ode
zu
singen:
"Du
liebst
mich,
du
liebst
mich"
Всё
это
фиксируют
логопедофоб
и
его
невидимый
подпевала
All
dies
wird
von
einem
Logopädophoben
und
seinem
unsichtbaren
Mitsänger
festgehalten
Для
них
вы
различны,
но
идиотией
вы
вылеплены
по
лекалу
Für
sie
seid
ihr
unterschiedlich,
aber
durch
eure
Idiotie
seid
ihr
nach
demselben
Muster
geformt
Один
из
вас
возомнил
себя
Таниром,
но
Танир
умер
в
2к12-ом
Einer
von
euch
hält
sich
für
Tanir,
aber
Tanir
starb
im
Jahr
2012
Он
на
чердаке,
он
— мой
десерт.
И
начинает
от
страха
метаться
там
Er
ist
auf
dem
Dachboden,
er
ist
mein
Dessert.
Und
er
beginnt
vor
Angst,
dort
herumzulaufen
Инструменты
наготове,
ваши
черепа
пунктиром
делю
на
сектора
Die
Instrumente
sind
bereit,
eure
Schädel
teile
ich
mit
einer
Punktlinie
in
Sektoren
Включаю
сирену,
и
в
одночасье
в
центре
зала
слюнявый
собрался
парад
Ich
schalte
die
Sirene
ein,
und
im
Nu
versammelt
sich
in
der
Mitte
des
Saals
eine
sabbernde
Parade
Толпа
породила
противника
мне,
лечебницы
герб
нашит
на
стяг
Die
Menge
hat
einen
Gegner
für
mich
hervorgebracht,
das
Wappen
der
Heilanstalt
ist
auf
die
Fahne
genäht
Костлявый
тут
незаменимый
атрибут.
Ведь
я
танцую
на
ваших
костях
Ein
knochiges
Attribut
ist
hier
unverzichtbar.
Denn
ich
tanze
auf
euren
Knochen,
meine
Süße
Бутоны
голов
распускаются,
сопротивление
подобно
прыти
микроба
Die
Knospen
der
Köpfe
öffnen
sich,
der
Widerstand
gleicht
der
Flinkheit
eines
Mikroorganismus
После
этой
ночи
к
прошлому
титулу
мне
добавится
"Вскрытие
года"
Nach
dieser
Nacht
wird
zu
meinem
bisherigen
Titel
"Die
Obduktion
des
Jahres"
hinzugefügt
Я
здесь,
пока
я
сам
этого
хочу.
Нажав
на
"Play",
ты
запираешь
себя
в
моём
мире
Ich
bin
hier,
solange
ich
es
selbst
will.
Wenn
du
auf
"Play"
drückst,
sperrst
du
dich
in
meine
Welt
ein
Пишешь,
как
меня
ненавидишь,
а
я
вижу
муху,
что
в
панике
вибрирует
на
паутине
Du
schreibst,
wie
sehr
du
mich
hasst,
und
ich
sehe
eine
Fliege,
die
panisch
im
Spinnennetz
zittert
Кредо
безумца
в
том,
что
он
свободен.
Но
ведь
свободных
среди
них
нет
Das
Credo
des
Wahnsinnigen
ist,
dass
er
frei
ist.
Aber
es
gibt
keine
Freien
unter
ihnen
Они
всегда
ведомы
Лжедмитрием,
и
свято
верят
в
"Повесть
временных
лет"
Sie
werden
immer
von
Lzhedmitry
geführt
und
glauben
fest
an
die
"Geschichte
der
vergangenen
Jahre"
ЛД
— оккупант.
Под
его
ногами
любой
полигон
ему
сразу
же
сдан
LD
ist
ein
Okkupant.
Unter
seinen
Füßen
wird
ihm
jeder
Truppenübungsplatz
sofort
übergeben
Где
мои
ладони
сводятся
в
рупор,
там
ваш
слух
это
ваша
узда
Wo
meine
Hände
zu
einem
Megaphon
werden,
da
ist
euer
Gehör
euer
Zaumzeug
Миром
правит
люди,
ими
правит
идея
и
я
отдал
сердце
ей
Die
Welt
wird
von
Menschen
regiert,
sie
werden
von
einer
Idee
regiert,
und
ich
habe
ihr
mein
Herz
geschenkt
Ты
можешь
быть
вверху
цепи
питания,
но
я
свободен
ото
всех
цепей
Du
kannst
an
der
Spitze
der
Nahrungskette
stehen,
aber
ich
bin
frei
von
allen
Ketten
Люди
спрятали
разум,
чтоб
не
замазать
его
прогнившим
миром
страстей
Die
Menschen
haben
ihren
Verstand
versteckt,
um
ihn
nicht
mit
der
verfaulten
Welt
der
Leidenschaften
zu
beschmutzen
Покoясь
в
чулане,
разум
завянет,
и
мы
очнёмся
в
мире
зверей
Wenn
der
Verstand
in
der
Abstellkammer
ruht,
wird
er
verkümmern,
und
wir
werden
in
einer
Welt
der
Tiere
aufwachen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: дмитрий зайцев
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.