Лжедмитрий IV - Охрипшая тишина - перевод текста песни на немецкий

Охрипшая тишина - Лжедмитрий IVперевод на немецкий




Охрипшая тишина
Heisere Stille
Вынь клыки из моeго побледневшего горла
Zieh deine Reißzähne aus meiner erblassten Kehle
Ослабь когтей хватку, я не стану меньше покорным
Lockere den Griff deiner Krallen, ich werde nicht unterwürfiger sein
Потолки гнетут, мой дух опёрся скорбно на костыль
Die Decken drücken, mein Geist stützt sich traurig auf eine Krücke
Моим насильным лекарем стал чёрный монастырь
Mein Zwangsbehandler wurde das schwarze Kloster
Догматов режимный впрыск в подкорку ментальной иглой
Dogmen-Regime-Injektion in die Hirnrinde mit mentaler Nadel
Мракобесный кич святостью рублен на таблетки
Obskurantistischer Kitsch, mit Heiligkeit zu Tabletten zerhackt
Экстракта благой вести, влитого в глотку запах едкий
Extrakt der frohen Botschaft, in den Schlund gegossen, beißender Geruch
Я бегу вон из обители лжи, мой Бог диаметрально иной
Ich renne fort aus der Wohnstätte der Lüge, mein Gott ist diametral anders
Узел удавки вместо шеи обхватил карниз
Der Strickknoten hat statt des Halses den Sims umklammert
И я был нехотя выплюнут потресканными губами ставень
Und ich wurde widerwillig ausgespuckt von den rissigen Lippen der Fensterläden
По каменной башни стене я ринулся пылко вниз
An der steinernen Turmwand stürzte ich mich leidenschaftlich hinab
Вечно ждущего освобождения года не старят
Die ewig wartende Befreiung altert die Jahre nicht
Но голоса попечителей мой разум влачит белым саваном
Aber die Stimmen der Vormünder schleppen meine Vernunft wie ein weißes Leichentuch
Они свирепо въедаются в пространство извилин
Sie fressen sich grimmig in den Raum der Windungen
Твердят, что рай лишь для их секты благ и изобилен
Sie behaupten, dass das Paradies nur für ihre Sekte gut und reichlich ist
И что земля будет выжжена с востока до запада
Und dass die Erde vom Osten bis zum Westen verbrannt wird
Религия клетка из предрассудков для слепого скитальца
Religion ein Käfig aus Vorurteilen für den blinden Wanderer
Что мучим поиском средь буераков и коряг
Der gequält sucht zwischen Huckeln und Knorren
Он ползёт в небесное царство на сломанных пальцах
Er kriecht ins Himmelreich auf gebrochenen Fingern
Они за него пускают в ереси бездну мрака якаря
Sie lassen für ihn in der Ketzerei des Abgrunds der Finsternis Anker werfen
Рой зашоренных взглядов их разлился в фоторобот Бога
Der Schwarm ihrer verblendeten Blicke ergoss sich in ein Phantombild Gottes
Который они вероломно гвоздят на встречные лбы
Das sie treulos auf die Stirnen der Entgegenkommenden nageln
Едва ли можно не измаравшись потрогать дёготь
Es ist kaum möglich, Teer zu berühren, ohne sich zu beschmutzen
Сотри их голоса во мне, Творец, я прошу тишины
Lösche ihre Stimmen in mir, Schöpfer, ich bitte um Stille
Небо... мы впервые встретились с тобой глазами
Himmel... wir haben uns zum ersten Mal mit den Augen getroffen
Чаща расступилась, оставив ветвистый плен
Das Dickicht wich zurück und ließ das Geäst gefangen
Осязая свет Его взора, я покорно замер
Indem ich das Licht Seines Blickes spürte, erstarrte ich ergeben
И казалось, что земля сама коснулась колен
Und es schien, als ob die Erde selbst die Knie berührte
Звёзды выстроились божественным контуром
Die Sterne ordneten sich zu einer göttlichen Kontur
На куполе космоса неописуемое описав
Am Himmelsgewölbe das Unbeschreibliche beschreibend
Он прошептал мне, вызвав благоговейную оторопь
Er flüsterte mir zu, Ehrfurcht hervorrufend
"Ты ищешь Меня, но сначала ответь, кто ты сам"
"Du suchst Mich, aber antworte zuerst, wer du selbst bist"
Голоса умолкли, мой разум первозданный холст
Die Stimmen verstummten, mein Verstand eine jungfräuliche Leinwand
Но не дала покой, осев на нём, белая тишина
Aber die weiße Stille, die sich darauf niederließ, gab keine Ruhe
Без радужных красок эта гладь смысла лишена
Ohne bunte Farben ist diese Fläche sinnlos
Краски это люди, но для них я незваный гость
Farben das sind Menschen, aber für sie bin ich ein ungebetener Gast
Град из их булыжников воздвиг мне театра стены
Ein Hagel aus ihren Pflastersteinen errichtete mir Theaterwände
С высоты окон которых мне виден каждый насквозь
Von der Höhe der Fenster aus sehe ich jeden durch und durch
Растворившись в образах, я стал для них играть на сцене
Aufgelöst in Bildern, begann ich für sie auf der Bühne zu spielen
Уворачиваясь от камней, представлял запах роз
Den Steinen ausweichend, stellte ich mir den Duft von Rosen vor
Это не я на вашем суде, а вы на моём спектакле
Nicht ich bin vor eurem Gericht, sondern ihr in meinem Schauspiel
Вскоре стихнет истерия злорадного смеха, и
Bald wird die Hysterie des schadenfrohen Lachens verstummen, und
Вешайте ярлыки, рисуйте на мне пентакли
Hängt Etiketten an, zeichnet Pentagramme auf mich
Но жадный интерес заставит вас жевать монокли веками
Aber das gierige Interesse wird euch zwingen, jahrhundertelang Monokel zu kauen
Столкните меня в яму и она станет оркестровой
Stoßt mich in die Grube, und sie wird zum Orchestergraben
Каждой выстраданной нотой затыкая рты
Mit jeder erlittenen Note stopfe ich Münder
На мне тысячи масок, сорви хотя бы одну, попробуй
Ich trage tausende Masken, versuche wenigstens eine abzureißen
Тaм увидишь зеркало, ведь я это новый ты
Dort wirst du einen Spiegel sehen, denn ich bin dein neues Du





Авторы: дмитрий зайцев


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.