Ропот простолюдина
Das Murren des Pöbels
Голубя
увековечили
в
анфас
колесом
Eine
Taube
wurde
im
Profil
durch
ein
Rad
verewigt
Кишечник
вьётся
как
тега
художника
Der
Darm
windet
sich
wie
das
Tag
eines
Künstlers
Гос.
машина
прёт,
топит
газ
в
горизонт
Die
Staatsmaschine
rast,
gibt
Gas
bis
zum
Horizont
Взвинтим
же
лодку
как
DVD
для
прожига
Lasst
uns
das
Boot
aufdrehen
wie
eine
DVD
zum
Brennen
Плевелы
на
культуре,
Xерувим
садит
мхи
Unkraut
auf
der
Kultur,
Cherubim
pflanzt
Moos
Продажных
судей
ловец
в
неводе
станет
хил
Der
Käufer
der
korrupten
Richter
im
Netz
wird
schwach
Горят
гербы
на
шапках,
смело
им
смайлом
"Хи"
Wappen
brennen
auf
den
Mützen,
frech
grinsen
sie
mit
einem
"Hi"
Скажу,
их
плоть
тут
как
Halloween
в
Silent
Hill
Ich
sage,
ihr
Fleisch
ist
hier
wie
Halloween
in
Silent
Hill
Ту-ту-тут
валиться
стала
яма,
люд
— ослица
Валаама
Paff-paff-paff,
die
Grube
beginnt
einzustürzen,
das
Volk
– eine
Eselin
Bileams
Люто
злится:
"Мало
нам!"
Wütend:
"Es
ist
uns
zu
wenig!"
Мы
— как
напоенный
цыганёнок,
взгляд
не
бросишь
на
него
ты
Wir
– wie
ein
betrunkener
Zigeunerjunge,
du
wirst
deinen
Blick
nicht
auf
ihn
werfen
Вам
с
нами
говорить,
как
блевать
от
вида
блевоты
Mit
uns
zu
reden
ist
für
euch,
als
würde
man
sich
vom
Anblick
von
Erbrochenem
übergeben
Власть
— это
ком
нечистот
Macht
– ist
ein
Klumpen
Unrat
Дамокловы
мечи
скот
рубят,
не
пенять
в
сласть
о
таком
Damoklesschwerter
hacken
das
Vieh,
kein
Genuss,
darüber
zu
klagen
"Пасть
на
поклон,
бичи
сброд
"Fresse
auf
den
Boden,
ihr
Bastarde,
Gesindel"
Вам
около
печи
исход
будет,
и
пинать
в
пасть
сапогом"
Euer
Ende
wird
in
der
Nähe
des
Ofens
sein,
und
mit
dem
Stiefel
in
die
Fresse
getreten"
В
наших
бараках
спьяну
дохнут
барабашки
In
unseren
Baracken
sterben
betrunken
die
Hausgeister
В
исконной
алкашьей
нежности
слипшись,
и
Рашке
In
der
urwüchsigen
Trunkenbold-Zärtlichkeit
zusammengeklebt,
und
für
Russland
Всё
под
стать,
кому
гражданский
кодекс?
Alles
passt,
wer
braucht
ein
Bürgerliches
Gesetzbuch?
Пользы
в
нём
меньше,
чем
в
пачке
дамских
Kontex
Es
ist
weniger
nützlich
als
eine
Packung
Damenbinden
von
Kontex
Поводья
каждой
ожесточенной
вые
Die
Zügel
jeder
verbitterten
Schnauze
Бочки
гласов
народа,
пороховые
Fässer
der
Stimmen
des
Volkes,
Pulverfässer
"Правда"
— бобовый
стебель
взносит
её
"Die
Wahrheit"
– eine
Bohnenranke
hebt
sie
empor
Шапки
горят
— чинуши
пепельно
седые
Mützen
brennen
– die
Beamten
sind
aschgrau
Герой
России?
А
наши
за
что
погибли?
Held
Russlands?
Und
wofür
sind
unsere
gestorben?
За
дикаря,
чей
кругозор
уже,
чем
очко
колибри?
Für
einen
Wilden,
dessen
Horizont
enger
ist
als
das
Arschloch
eines
Kolibris?
Не
раскрасить
быт,
они
прилепили
жвачку
к
палитре
Das
Leben
nicht
verschönern,
sie
haben
Kaugummi
an
die
Palette
geklebt
"Сыворотку
лжи,
нам
ампул
пачку",
"Коли
три!"
"Lügensaft,
eine
Packung
Ampullen
für
uns",
"Spritze
drei!"
Ватный
мутант
с
лицом
кредитного
Solaris'a
Ein
wattierter
Mutant
mit
dem
Gesicht
eines
Kredit-Solaris
Хавает
блины
с
лопаты
и
яро
диссит
левых
Frisst
Pfannkuchen
von
der
Schaufel
und
disst
wütend
die
Linken
Любуется
и
гадит
на
степи,
реки,
поля,
леса
Bewundert
und
beschmutzt
Steppen,
Flüsse,
Felder,
Wälder
Пока
икона
с
Путиным
мироточит
Киселёвым
Während
die
Ikone
mit
Putin
Myrrhe
von
Kisseljow
verströmt
Глухонемой
мальчонка
постоянно
ест,
чтобы
не
выдавать
себя
Ein
taubstummer
Junge
isst
ständig,
um
sich
nicht
zu
verraten
Такова
жизнь,
в
руки
ножи,
други
наши
So
ist
das
Leben,
Messer
in
die
Hand,
meine
Freunde
Лови
тех,
что
с
неводом
в
ряд
сидят!
Fangt
die,
die
mit
dem
Netz
in
einer
Reihe
sitzen!
Жидобратья
желают
же
добра
те
Jüdische
Brüder
wünschen
doch
Gutes
Обжалованью
подлежит
ропот
отжал
лаве,
ну
подлый
жид
Das
Murren,
weil
er
Geld
abgezweigt
hat,
ist
anfechtbar,
dieser
miese
Jude.
Сулит
много
дум
быт,
мы
тут
в
роли
дуг
для
клумбы
Das
Leben
verspricht
viele
Gedanken,
wir
sind
hier
in
der
Rolle
von
Bögen
für
Blumenbeete.
Не
пошёл
друг
на
глум
бы,
толкнув
с
круглой
тумбы
Wäre
mein
Freund
nicht
zum
Spott
gegangen,
und
hätte
er
von
runden
Podesten
gestoßen.
Жди
на
запад
поход
пилигримов,
волны
экстрима
Erwarte
einen
Feldzug
von
Pilgern
nach
Westen,
Wellen
des
Extrems
Мрак
боевого
грима,
кол
в
спину
в
стиле
Гримо
Dunkelheit
der
Kriegsbemalung,
Pfahl
in
den
Rücken
im
Stil
von
Grimaud
Всё
чаще
кажется
мир
клечат
тремя
перстами
Immer
öfter
scheint
die
Welt
mit
drei
Fingern
kariert
Уже
пробил
лоб,
пресс,
и
плечи,
но
это
не
так
лечат
Ich
habe
schon
Stirn,
Bauch
und
Schultern
durchstoßen,
aber
so
heilt
man
das
nicht
Их
клешни
душат
шеи
как
каподастр
— гриф
Ihre
Klauen
würgen
Hälse
wie
ein
Kapodaster
den
Gitarrenhals
Дурно...
Меняют
тональность
голосов,
но
не
заберут
их
себе
в
урну
Schlimm...
Sie
ändern
die
Tonart
der
Stimmen,
aber
sie
werden
sie
nicht
in
die
Urne
mitnehmen
"Твоя
прерогатива
— три
рога
пива,
пирог,
оливок
мешок
"Dein
Vorrecht
– drei
Hörner
Bier,
Kuchen,
ein
Sack
Oliven
Налива
белого,
нажива,
крючок
и
нива
Schenke
Weißwein
ein,
Beute,
Haken
und
Ackerland
Лежи
лениво,
на
берегу
залива,
в
тени
калины
Liege
faul
am
Ufer
der
Bucht,
im
Schatten
des
Schneeballs
Лови
налима,
ведь
твои
взгляды
меняет
климат"
Fange
Quappen,
denn
deine
Ansichten
ändern
das
Klima"
Таковы
мы,
в
их
глазах.
Шлака
в
умы?
– Быдло
за!
So
sind
wir,
in
ihren
Augen.
Dreck
in
die
Köpfe?
– Das
Pack
ist
dafür!
Якобы
привыкло
так,
праха
возьми
и
глотай
Angeblich
daran
gewöhnt,
nimm
Staub
und
schlucke
Я
по
типу
смоляного
чучела,
говорю,
потерять
Ich
bin
wie
eine
Teerpuppe,
sage
ich,
verlieren
Хоть
и
не
хочу
чела.
Спалят
нещадно
вас,
мои
лучи
ламп
Obwohl
ich
keinen
Kerl
will.
Sie
werden
dich
gnadenlos
verbrennen,
meine
Lampenstrahlen
Это
не
ветрянка,
просто
меня
любят
снайперы
Das
sind
keine
Windpocken,
Scharfschützen
lieben
mich
einfach
Я
высекаю,
прям
как
зодчий,
сколько
в
этой
стайке
рыл
Ich
schlage
heraus,
wie
ein
Baumeister,
wie
viele
Gesichter
in
diesem
Schwarm
sind
Не
вернуть
ушедших
лет,
а
сколько
невинных
уже
в
чехле!
Die
vergangenen
Jahre
sind
nicht
zurückzuholen,
und
wie
viele
Unschuldige
sind
schon
im
Sack!
Пай
мальчик
поймал
чек
— нет
его,
посещай,
знай
Ein
braver
Junge
hat
einen
Scheck
gefangen
– er
ist
weg,
besuche
ihn,
wisse
Пиры
по
ним,
теперь
ты.
Время
стремглав
— март,
апрель
Festmähler
für
sie,
jetzt
du.
Die
Zeit
rast
dahin
– März,
April
И
среди
парков,
прерий,
звучат
квартой
трели
Und
zwischen
Parks
und
Prärien
erklingen
Quartett-Triller
Тут
ночью
ложку
пламенем
сотни
нарков
грели
Hier
haben
nachts
Hunderte
von
Drogenabhängigen
Löffel
mit
Flammen
erhitzt
Виляли
задами
те,
на
чьих
рожах
тонны
яркой
хрени
Diejenigen,
auf
deren
Gesichtern
Tonnen
von
grellem
Mist
waren,
wedelten
mit
dem
Hintern
Но
мы
на
суде,
осталось
немного
до
старта
прений
Aber
wir
sind
vor
Gericht,
es
ist
nicht
mehr
lange
bis
zum
Beginn
der
Plädoyers
Вас
от
азарта
кренит,
на
кадыке
жар
от
трения
рук
Ihr
werdet
von
der
Aufregung
gekippt,
auf
dem
Adamsapfel
Hitze
von
der
Reibung
der
Hände
Того,
что
породил
ты
— вскроет
без
штопора,
вилки
Das,
was
du
gezeugt
hast
– wird
es
ohne
Korkenzieher
oder
Gabel
öffnen
Потому:
"Всё
делай
будто
в
последний
раз"
— цитата
Марк
Аврелий
Darum:
"Tu
alles,
als
wäre
es
das
letzte
Mal"
– Zitat
Mark
Aurel
В
точку
бьёт
пирамида
Маслоу
Die
Maslowsche
Pyramide
trifft
ins
Schwarze
Прочь
упрёк
"Сиру
не
до
нас"
мол
Weg
mit
dem
Vorwurf
"Der
Herr
kümmert
sich
nicht
um
uns"
Гера
или
масло,
герой
или
"Пас-лох"
Gras
oder
Öl,
Held
oder
"Verlierer"
Тех
и
тех
куча,
но
вера
не
погасла
Von
beiden
gibt
es
eine
Menge,
aber
der
Glaube
ist
nicht
erloschen
Лить
краску
на
серый
мир
опасно
Farbe
auf
eine
graue
Welt
zu
gießen
ist
gefährlich
Перо
и
запас
слов,
дайте
основу
основ
Feder
und
Wortschatz,
gebt
die
Grundlage
der
Grundlagen
И
не
потерпит
каркас
слом,
в
мире
Und
das
Gerüst
wird
nicht
zusammenbrechen,
in
einer
Welt,
За
который
не
погиб
бы
Аслан
Für
die
Aslan
nicht
sterben
würde
Среди
массы
рваной,
страсти
рьяной,
понуждает
красть
игра
вас
Unter
der
zerrissenen
Masse,
der
wilden
Leidenschaft,
zwingt
das
Spiel
euch
zu
stehlen,
meine
Schöne.
В
пасть
икра,
но
мало
вам,
как
боссу
Красти
Крабс
Kaviar
in
den
Mund,
aber
es
ist
euch
zu
wenig,
wie
dem
Boss
von
Krusty
Krab
Масти,
кланы,
власть
экрана,
кинематограф
— высер
бранный
Farben,
Clans,
Macht
des
Bildschirms,
Kinematographie
– ein
wütender
Auswurf
Басни
травят
— их
не
вместят
все
карманы
Вассермана
Fabeln
vergiften
– sie
passen
nicht
in
alle
Taschen
von
Wassermann
Шквал
безликих
серий
драмы,
не
видим
граммы
серебра
мы
Eine
Flut
gesichtsloser
Dramaserien,
wir
sehen
kein
Gramm
Silber
Со
стекла
стекла
струя
на
пол,
манжет
украсят
раны
Vom
Glas
fließt
ein
Strahl
auf
den
Boden,
Manschetten
schmücken
Wunden
Получать
на
трассе
травмы,
почивать
на
матрасе
драном
Auf
der
Strecke
Verletzungen
erleiden,
auf
einer
zerrissenen
Matratze
ruhen
Выживу,
но
если
замолчу
— вместо
меня
ставьте
мрамор
Ich
werde
überleben,
aber
wenn
ich
verstumme
– stellt
statt
meiner
Marmor
auf
Ложь
с
артистизмом
Леонардо
ди
Каприо
Lüge
mit
der
Kunstfertigkeit
von
Leonardo
DiCaprio
Оплетала,
Абатуры,
вас
с
миллиарда
дико
прёт
Umschlungen,
Abaturen,
ihr
werdet
von
einer
Milliarde
wild
angetörnt
Отжатых
банкнот
вожделенно
им
пресс
орёт
Von
beschlagnahmten
Banknoten
schreit
ihre
Presse
begehrlich
Но
я
таких
звёзд,
как
они,
вожу
на
фюзеляже,
я
импресарио
Aber
solche
Stars
wie
sie,
befördere
ich
im
Flugzeugrumpf,
ich
bin
ihr
Impresario
Полуправеден,
как
бастард
Авраама
— Измаил
Halb
gerecht,
wie
der
Bastard
Abrahams
– Ismael
Листьев
ком
пиная,
прохожу
лабиринты
из
могил
Einen
Blätterhaufen
tretend,
gehe
ich
durch
Labyrinthe
aus
Gräbern
Миссия
в
ком
иная
— сгинуть
вон,
пришед
в
сей
мир
Нагим?
Ist
die
Mission
in
jemandem
anders
– zu
verschwinden,
nackt
in
diese
Welt
gekommen?
Это
не
сказка,
я
не
Стивен
Кинг,
пора
нести
венки
Das
ist
kein
Märchen,
ich
bin
nicht
Stephen
King,
es
ist
Zeit,
Kränze
zu
bringen
Полуправеден,
как
бастард
Авраама
— Измаил
Halb
gerecht,
wie
der
Bastard
Abrahams
– Ismael
Листьев
ком
пиная,
прохожу
лабиринты
из
могил
Einen
Blätterhaufen
tretend,
gehe
ich
durch
Labyrinthe
aus
Gräbern
Миссия
в
ком
иная
— сгинуть
вон,
пришед
в
сей
мир
Нагим?
Ist
die
Mission
in
jemandem
anders
– zu
verschwinden,
nackt
in
diese
Welt
gekommen?
Это
не
сказка,
я
не
Стивен
Кинг,
пора
нести
венки
Das
ist
kein
Märchen,
ich
bin
nicht
Stephen
King,
es
ist
Zeit,
Kränze
zu
bringen
Русь
уже
не
та.
Свора,
балаган,
сволота
Russland
ist
nicht
mehr
dasselbe.
Ein
Haufen,
ein
Jahrmarkt,
Schurken
Споры
кулака.
Скоро
холода,
коли
так
Streitigkeiten
der
Faust.
Bald
kommt
die
Kälte,
wenn
es
so
ist
Шторы
залатать,
зиму
коротать
городам
Vorhänge
flicken,
den
Winter
verbringen
die
Städte
Взоры
доходяг,
борода,
пуста
калита
Blicke
der
Armen,
Bart,
leere
Tasche
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: дмитрий зайцев
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.