Застой
2.0
(Here
we
go
again)
Stagnation
2.0
(Here
we
go
again)
Застой
2.0
(Here
we
go
again)
Stagnation
2.0
(Here
we
go
again)
Застой
2.0
(Here
we
go,
go,
go
again)
Stagnation
2.0
(Here
we
go,
go,
go
again)
Застой
2.0
(Here
we
go,
here
we
go,
here
we
go
again)
Stagnation
2.0
(Here
we
go,
here
we
go,
here
we
go
again)
Застой
2.0
– история
и
наша
боль
Stagnation
2.0
– Geschichte
und
unser
Schmerz
Всю
жизнь
как
с
гирей
на
ноге
с
моей
страной
Ein
Leben
lang
wie
mit
einem
Gewicht
am
Bein
in
meinem
Land
Я
благодарен
в
полной
мере
за
Россию
Богу
Ich
bin
Gott
vollkommen
dankbar
für
Russland
Но
я
не
верю
в
некий
путь
особый
быть
убогим
Doch
ich
glaube
nicht
an
einen
besonderen
Weg,
armselig
zu
sein
Застой
2.0
– история
и
наша
боль
Stagnation
2.0
– Geschichte
und
unser
Schmerz
Всю
жизнь
как
с
гирей
на
ноге
с
моей
страной
Ein
Leben
lang
wie
mit
einem
Gewicht
am
Bein
in
meinem
Land
Я
благодарен
в
полной
мере
за
Россию
Богу
Ich
bin
Gott
vollkommen
dankbar
für
Russland
Но
я
не
верю
в
некий
путь
особый
быть
убогим
Doch
ich
glaube
nicht
an
einen
besonderen
Weg,
armselig
zu
sein
Пришла
пора
мне
записаться
в
русофобы
Es
ist
Zeit
für
mich,
mich
als
Russophobe
zu
registrieren
Сказав,
что
за
порогом
в
моем
доме
всё
не
слава
Богу
Indem
ich
sage,
dass
hinter
der
Tür
in
meinem
Haus
nicht
alles
gut
ist
Я
вижу
эталоном
дум
народа
миллионов
Ich
sehe
das
Ideal
der
Gedanken
von
Millionen
Menschen
Путь
пролезть
поближе
к
трону,
вылизать
царёвы
ноги
Den
Weg,
sich
dem
Thron
zu
nähern,
die
Füße
des
Zaren
zu
lecken
Мы
перегноем
истории
псевдогероев
Wir
sind
der
Kompost
der
Geschichte,
Pseudoh
Под
нефтяной
братвой
сегодняшней,
как
раньше
под
Ордою
Unter
der
heutigen
Öl-Mafia
wie
einst
unter
der
Horde
По
кругу
бродим
за
забором
молча
и
не
ноем
Wir
gehen
im
Kreis
hinter
dem
Zaun,
schweigend
und
klagen
nicht
Эквивалентом
барреля
легко
людской
позор
и
горе
Ein
Barrel
Öl
entspricht
einfach
menschlicher
Schande
und
Leid
В
фаворе
воры,
в
форте,
а
вокруг
кокарды
Diebe
sind
gefragt,
in
Festungen,
umgeben
von
Kokarden
Армия,
что
отделяет
чернь
от
тех,
кто
делит
ярды
Eine
Armee,
die
den
Pöbel
von
denen
trennt,
die
die
Yachten
teilen
Псарни
охраняют
дух
архаики
тоталитарной
Die
Hundemeute
bewacht
den
Geist
archaischer
Totalität
Старая
заевшая
пластинка
едет
к
старту
Eine
alte,
verkratzte
Platte
dreht
sich
zum
Start
В
их
сердце
Сталин,
в
пирамиде
мумия
In
ihren
Herzen
Stalin,
in
der
Pyramide
eine
Mumie
Стратеги
пробуждают
тьму,
как
в
полнолунии
Strategen
wecken
die
Dunkelheit
wie
im
Vollmond
Мы
козыряем
в
ответ
разуму
Мизулиной
Wir
salutieren
vor
der
Vernunft
von
Mizulina
И
в
душах
продолжаем
квасить
вялое
безумие
Und
in
unseren
Seelen
gären
weiterhin
lahmherziger
Wahnsinn
Не
верим
в
выборы,
пока
нам
их
не
дали
Wir
glauben
nicht
an
Wahlen,
bis
sie
uns
gegeben
werden
До
бумаги
как-то
вытирались
раньше
лопухами
Bis
zum
Papier
wischten
wir
uns
früher
mit
Kletten
ab
Встарь
до
электричества
отлично
жгли
лучины
Früher,
vor
der
Elektrizität,
brannten
wir
perfekt
Kienspan
Неустанно
верим
в
некий
путь
единственный,
глубинный
Wir
glauben
unermüdlich
an
einen
einzigen,
tiefen
Weg
Если
не
он,
то
кто?
Если
не
так,
потоп!
Wenn
nicht
er,
wer
dann?
Wenn
nicht
so,
dann
die
Sintflut!
Заткнись,
мурло,
и
чти
царя
– и
вот
весь
потолок
Halt
die
Klappe,
Visage,
und
verehre
den
Zaren
– das
ist
die
ganze
Decke
Отрезан
внешний
мир
чертою
холода
Die
Außenwelt
ist
abgeschnitten
durch
eine
Linie
der
Kälte
Молчание
– золото,
если
что,
есть
Золотов
Schweigen
ist
Gold,
wenn
etwas
passiert,
gibt
es
Solotow
Только
давай
не
будем
делать
вид
Lass
uns
bloß
nicht
so
tun
Что
не
идет
холодная
гражданская
война
Als
ob
kein
kalter
Bürgerkrieg
stattfindet
И
вдруг
одной
стране,
чтобы
идти
вперёд
Und
plötzlich
muss
ein
Land,
um
voranzukommen
Не
обязательно
крушить,
и
бить,
и
жечь
дотла
Nicht
unbedingt
zerstören,
schlagen
und
bis
auf
die
Grundmauern
niederbrennen
Вращается
серый
мир
промеж
двух
полюсов
Die
graue
Welt
dreht
sich
zwischen
zwei
Polen
Придуманный
враг
и
охраняемый
страх
Ein
erfundener
Feind
und
bewachte
Angst
Здесь
не
хотят,
чтоб
мы
с
тобой
соображали,
бро
Hier
wollen
sie
nicht,
dass
wir
denken,
Bruder
В
системе
всей
цемент,
кисель
в
мозгах
Im
ganzen
System
Zement,
Brei
in
den
Köpfen
Застой
2.0
Stagnation
2.0
(Here
we
go
again)
(Here
we
go
again)
Застой
2.0
(Here
we
go
again)
Stagnation
2.0
(Here
we
go
again)
Застой
2.0,
Застой
2.0,
Застой
2.0
Stagnation
2.0,
Stagnation
2.0,
Stagnation
2.0
Винил
дает
сбой,
тс...,
винил
дает
сбой
Der
Vinyl
hat
einen
Aussetzer,
pst...,
der
Vinyl
hat
einen
Aussetzer
Застой
2.0
(Here
we
go
again)
Stagnation
2.0
(Here
we
go
again)
Застой
2.0
(Here
we
go
again)
Stagnation
2.0
(Here
we
go
again)
Застой
2.0,
Застой
2.0
– стабильность
и
гной
Stagnation
2.0,
Stagnation
2.0
– Stabilität
und
Eiter
Подавленный
вой,
окно
открой
Unterdrücktes
Heulen,
mach
das
Fenster
auf
Жиреют
сверху
свалки
Чайкины
наследники
Oben
auf
den
Müllhalden
mästen
sich
Tschaikas
Erben
А
главные
враги
страны
– Серебряков
с
Серебренниковым
Und
die
Hauptfeinde
des
Landes
– Serebjakow
und
Serebr
Плодятся
Шариковы,
дальше
– бессребреники
Scharikows
vermehren
sich,
weiter
– die
Besitzlosen
Ведь
каши
не
сварить
со
"Старым
мельником"
нам
Denn
Brei
kann
man
nicht
mit
"Altem
Müller"
kochen
Здесь
власти
были
б
рады,
чтобы
ты
всегда
был
пьян
Hier
wären
die
Machthaber
froh,
wenn
du
immer
betrunken
wärst
В
имперской
истерии
рьяной
погромче
гимн
горланил
In
imperialer
Hysterie
brüllst
du
lauter
die
Hymne
Дешевым
бырлом
димедрольным
одурманен
Von
billigem
Fusel
mit
Dimenhydrinat
benebelt
Под
те
же
рендерённые
гипнокартинки
на
экране
Unter
denselben
gerenderten
Hypnobildern
auf
dem
Bildschirm
Заходит
на
вираж
с
кортежем
катафалк
Der
Leichenwagen
nimmt
die
Kurve
mit
dem
Konvoi
Няш-мяш,
"Крым
– наш",
Хирург
и
"Абырвалг"
Knuddelig,
"Krim
ist
unser",
Chirurg
und
"Abyrwalg"
На
праздник
православный
за
новый
танк
кулич
Zum
orthodoxen
Fest
einen
Kuchen
für
einen
neuen
Panzer
Под
оливьешку
вечный
пресный
Леонид
Ильич
Unter
dem
Oliviersalat
der
ewige
fade
Leonid
Iljitsch
Усталый
спич
страной
заучиваем
тщетность
Eine
müde
Rede,
die
das
Land
vergeblich
auswendig
lernt
Как
будто
пёс
такой
доверчивый
и
безответный
Als
ob
es
so
ein
Hund
wäre,
vertrauensvoll
und
fügsam
Русский
народ
такой
талантливый
и
светлый
Das
russische
Volk
ist
so
talentiert
und
licht
Из
всех
сюжетов
выбрал
историческую
петлю,
а
Von
allen
Geschichten
wählte
es
die
historische
Schlinge,
ach
По
кругу
ходим,
покуда
сама
воля
бродит
Wir
gehen
im
Kreis,
solange
der
Wille
selbst
wandert
Стабильность
в
культ
возводим
в
чёрством
бутерброде
Stabilität
erheben
wir
im
trockenen
Sandwich
zum
Kult
Покорность
носим
как
будто
в
самом
генном
коде
Unterwürfigkeit
tragen
wir
wie
im
genetischen
Code
Милитаризм
и
тупость
в
каждодневном
обиходе
Militarismus
und
Dummheit
im
täglichen
Gebrauch
Побольше
крови,
побольше
Солсбери
и
Сирий
Mehr
Blut,
mehr
Salisbury
und
Syrien
Больше
Донбассов,
Крымов
– больше
зла
для
России
Mehr
Donezk,
mehr
Krim
– mehr
Böses
für
Russland
Чтобы
вокруг
на
дух
вообще
нас
не
переносили
Damit
sie
uns
überhaupt
nicht
riechen
können
Чтоб
мы
от
всех
закрылись
наконец-то
во
главе
с
мессией
Dass
wir
uns
endlich
vor
allen
verschließen,
angeführt
vom
Messias
Наш
светлоликий,
о
"с-колена-подниматель"
Unser
Lichtgesicht,
der
"Von-den-Knien-Aufrichter"
Дрессировщик
с
плетью
знает,
на
что
время
тратить:
Der
Dompteur
mit
der
Peitsche
weiß,
womit
er
Zeit
verbringen
soll:
Питать
рефлекс,
чтоб
славила
на
автомате
Den
Reflex
nähren,
damit
sie
automatisch
preisen
Его
собака
Павлова
– толпа,
чьё
имя
избиратель
Sein
Pavlow-Hund
– die
Menge,
deren
Name
Wähler
ist
Только
давай
не
будем
делать
вид
Lass
uns
bloß
nicht
so
tun
Что
не
идет
холодная
гражданская
война
Als
ob
kein
kalter
Bürgerkrieg
stattfindet
И
вдруг
одной
стране,
чтобы
идти
вперед
Und
plötzlich
muss
ein
Land,
um
voranzukommen
Не
обязательно
крушить,
и
бить,
и
жечь
дотла
Nicht
unbedingt
zerstören,
schlagen
und
bis
auf
die
Grundmauern
niederbrennen
Вращается
серый
мир
промеж
двух
полюсов
Die
graue
Welt
dreht
sich
zwischen
zwei
Polen
Придуманный
враг
и
охраняемый
страх
Ein
erfundener
Feind
und
bewachte
Angst
Здесь
не
хотят,
чтоб
мы
с
тобой
соображали,
бро
Hier
wollen
sie
nicht,
dass
wir
denken,
Bruder
В
системе
всей
цемент,
кисель
в
мозгах
Im
ganzen
System
Zement,
Brei
in
den
Köpfen
Застой
2.0
Stagnation
2.0
(Here
we
go
again)
(Here
we
go
again)
Застой
2.0
(Here
we
go
again)
Stagnation
2.0
(Here
we
go
again)
Застой
2.0,
Застой
2.0,
Застой
2.0
Stagnation
2.0,
Stagnation
2.0,
Stagnation
2.0
Винил
дает
сбой,
тс...,
винил
дает
сбой
Der
Vinyl
hat
einen
Aussetzer,
pst...,
der
Vinyl
hat
einen
Aussetzer
Застой
2.0
(Here
we
go
again)
Stagnation
2.0
(Here
we
go
again)
Застой
2.0
(Here
we
go
again)
Stagnation
2.0
(Here
we
go
again)
Застой
2.0,
Застой
2.0
– стабильность
и
гной
Stagnation
2.0,
Stagnation
2.0
– Stabilität
und
Eiter
Подавленный
вой,
окно
открой
Unterdrücktes
Heulen,
mach
das
Fenster
auf
Опять
мы
выбираем
повторение
сюжета
Wieder
wählen
wir
die
Wiederholung
der
Handlung
Как
будто
в
темноте
и
сырости
привычнее
без
света
Als
ob
es
in
Dunkelheit
und
Feuchtigkeit
vertrauter
wäre
ohne
Licht
Мы
выбираем
чьей-то
воле
подчиниться
без
ответа
Wir
wählen,
uns
ohne
Antwort
jemandes
Willen
zu
unterwerfen
Я
даже
начинаю
верить
в
то,
что
грабли
– это
наша
скрепа
Ich
fange
sogar
an
zu
glauben,
dass
Rechen
unsere
Klammer
ist
Вдохнули
воздух
и
опять
на
том
же
паровозе
Wir
atmen
die
Luft
und
wieder
auf
demselben
Dampfzug
По
кольцевой
дороге
внутри
злобу
ко
всему
миру
возим
Auf
der
Ringstraße
tragen
wir
den
Hass
auf
die
ganze
Welt
Храним
угрозу,
считаем
силу
– то,
что
уважают
Wir
bewahren
die
Bedrohung,
halten
Stärke
für
das,
was
Respekt
verdient
В
мире,
где
агрессию
тупая
вызывает
жалость
In
einer
Welt,
wo
Aggression
dumme
Mitleid
erregt
Трясем
дубиной,
злимся,
жгём
лучину
Wir
schwingen
die
Keule,
sind
wütend,
verbrennen
Kienspan
Нас
учат
Родину
любить
те,
кто
отправил
за
границу
сына
Die
uns
lehren,
das
Vaterland
zu
lieben,
die
ihren
Sohn
ins
Ausland
schickten
Пока
толпа
поглощена
уничтожением
сыра
Während
die
Menge
mit
Käsezerstörung
beschäftigt
ist
На
удержание
власти
навсегда
работает
машина
Arbeitet
die
Maschine
für
ewig
Machterhalt
Меж
тем,
кто
слышит
и
не
слышит,
силится
контраст
Zwischen
denen,
die
hören
und
nicht
hören,
wird
der
Kontrast
stärker
Не
нравится
– вали,
галимый
сраный
либераст
Gefällt
dir
nicht
– verschwinde,
du
elender
liberaler
Wicht
А
хочешь
закричать
в
несправедливости
вселенской
Und
willst
du
in
die
kosmische
Ungerechtigkeit
schreien
Не
позабудь:
умей
спросить
прощения
по-чеченски,
да
Vergiss
nicht:
Frag
auf
Tschetschenisch
um
Verzeihung,
ja
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: андрей меньшиков
Альбом
ALI
дата релиза
24-04-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.