Паравозы, колеса, дороги
Loks, Räder, Straßen
И
снова
паровозы,
колёса,
дороги.
Und
wieder
Loks,
Räder,
Straßen.
Всё
дальше
от
порога
несут
нас
ноги.
Weiter
weg
von
der
Tür
tragen
uns
die
Füße.
Время
- вечер,
готовимся
к
встрече.
Zeit
ist
Abend,
wir
bereiten
uns
aufs
Treffen
vor.
В
кармане
пара
баблов
веселье
обеспечат.
Ein
paar
Scheine
in
der
Tasche
sichern
den
Spaß.
Вечность-бесконечность
пражских
будней
лечит.
Ewigkeit,
Unendlichkeit,
heilt
Prags
Alltag.
Здоровья
дух
организму
противоречит.
Geist
der
Gesundheit
widerspricht
dem
Körper.
Алко-яд
с
нами,
люди
под
грибами.
Alk-Gift
bei
uns,
Leute
auf
Pilzen.
Снова
забиваем,
все
пальцы
в
скане.
Wieder
stopfen,
alle
Finger
im
Scann.
Подносим
пламя,
взрываем,
тёлки
ждут
пика.
Flamme
heran,
zünden
an,
Mädchen
warten
auf
den
Höhepunkt.
Бухаем
в
сауне:
я,
Веталь
и
Лига.
Saufen
in
der
Sauna:
ich,
Wetal
und
Liga.
Тусуем
без
шика,
но
шикарно.
Feiern
ohne
Glamour,
aber
grandios.
В
колонках
бьёт
Jigga,
чиксам
уже
жарко.
Aus
den
Boxen
knallt
Jigga,
den
Mädchen
wird
heiß.
Филателистам
по
марке,
дамам
по
палке.
Für
Philatelisten
die
Marke,
für
Damen
der
Stock.
Алкашам
- стопки,
доставайте
бабки.
Säufern
– Gläser,
holt
die
Kohle
raus.
Куча
мелочи
на
стол,
дорога
к
заправке.
Kleingeld
auf
den
Tisch,
Weg
zur
Tankstelle.
Ещё
водки-водки,
и
на
поправку.
Noch
Wodka-Wodka,
und
zur
Besserung.
Хотя
бы
чуть
травки,
но
уже
нету.
Zumindest
ein
bisschen
Gras,
aber
schon
keins
mehr.
Завтрак
чемпиона
- водка
и
сигареты.
Champion-Frühstück
– Wodka
und
Zigaretten.
Я
засыпаю
уже,
хотя
ещё
танцую.
Ich
schlafe
schon
ein,
obwohl
ich
noch
tanze.
Ближе
к
сиськам,
к
сиськам
уже
вплотную.
Näher
an
Titten,
schon
ganz
dicht
dran.
Губы
близко-близко,
рука
низко-низко.
Lippen
nah-nah,
Hand
tief-tief.
Средним
пальцем
ощущаю
твою
киску.
Mittelfinger
spürt
deine
Muschi.
Шепчу
тебе
что-то,
но
- это
пьяный
бред.
Ich
flüstere
dir
was
zu,
aber
– es
ist
betrunkenes
Geschwätz.
Ты
говоришь
мне
'нет',
что
за
тупой
ответ?
Du
sagst
mir
„Nein“,
was
für
eine
dumme
Antwort?
Тебе
мало
лет?
Но
мне
ведь
тоже
мало.
Bist
du
zu
jung?
Ich
bin’s
doch
auch.
Это
Прага-Прага.
Как
ты
заебала.
Das
ist
Prag-Prag.
Wie
du
nervst.
И
снова
паровозы,
колёса,
дороги.
Und
wieder
Loks,
Räder,
Straßen.
И
снова
паровозы,
колёса,
дороги.
Und
wieder
Loks,
Räder,
Straßen.
И
снова
паровозы,
колёса,
дороги.
Und
wieder
Loks,
Räder,
Straßen.
Всё
дальше
от
порога
несут
нас
ноги.
Weiter
weg
von
der
Tür
tragen
uns
die
Füße.
И
снова
паровозы,
колёса,
дороги.
Und
wieder
Loks,
Räder,
Straßen.
И
снова
паровозы,
колёса,
дороги.
Und
wieder
Loks,
Räder,
Straßen.
И
снова
паровозы,
колёса,
дороги.
Und
wieder
Loks,
Räder,
Straßen.
Всё
дальше
от
порога
несут
нас
ноги.
Weiter
weg
von
der
Tür
tragen
uns
die
Füße.
Ночная
Прага
озарилась
огнями.
Nacht-Prag
leuchtet
in
Lichtern.
Снова
туса,
снова
Люксор
в
кумаре.
Wieder
Party,
wieder
Luxor
im
Rausch.
Снова
пацаны
да
***
жаждут
party.
Wieder
Jungs,
die
***
Party
wollen.
Ну
что
же,
начнём,
а
вот
и
Кос
с
водкой
кстати.
Na
dann,
fangen
wir
an,
und
da
kommt
Kos
mit
Wodka.
Наливай,
выпивай,
Стелс,
забивай.
Einschenken,
saufen,
Stels,
stopfen.
Что,
уже
готово?
А,
тогда
взрывай.
Was,
schon
fertig?
Dann
zünd
an.
Передавай
косяк
налево,
хочу,
чтоб
душа
пела.
Gib
den
Joint
nach
links,
ich
will,
dass
die
Seele
singt.
'А
может
баблов?'
- Сказал
Фрол
между
делом.
„Vielleicht
Kohle?“
– Sagte
Frol
nebenbei.
И
вот,
я
на
скорости,
в
новом
образе.
Und
jetzt
bin
ich
auf
Speed,
in
neuem
Look.
Подкатил
к
чиксе,
обсудить
возможности
Bin
zum
Mädel
gegangen,
Möglichkeiten
zu
besprechen
Слиянья
противоположностей
двух
полов.
Der
Vereinigung
zweier
Gegensätze
– der
Geschlechter.
Она
сказала
'Okay'
без
лишних
понтов.
Sie
sagte
„Okay“,
ohne
Extrawürste.
Молодой,
звони
Кондрату,
рванём
к
нему
на
хату.
Junger,
ruf
Kondrat
an,
wir
gehen
zu
ihm.
Возьмём
с
собой
всю
русскую
бригаду.
Nehmen
die
ganze
russische
Brigade
mit.
На
брата
по
формату,
сверху
по
квадрату.
Auf
Bruder-Format,
oben
im
Quadrat.
Ведь
мы
Психи,
и
мы
представляем
Прагу.
Denn
wir
sind
Psychos,
und
wir
repräsentieren
Prag.
На
базу
путь
далёк,
передайте
мне
бонг.
Zur
Basis
ist’s
weit,
reicht
mir
den
Bong.
Он
срубает
башню
круче,
чем
'Глок'.
Er
haut
den
Kopf
um,
krasser
als
’ne
Glock.
D.B.
- городской
волк,
знает
в
тусах
толк
-
D.B.
– Stadtwolf,
kennt
sich
aus
–
Это
секс,
drugs
и
рок-н-ролл.
Das
ist
Sex,
Drugs
und
Rock’n’Roll.
И
снова
паровозы,
колёса,
дороги.
Und
wieder
Loks,
Räder,
Straßen.
И
снова
паровозы,
колёса,
дороги.
Und
wieder
Loks,
Räder,
Straßen.
И
снова
паровозы,
колёса,
дороги.
Und
wieder
Loks,
Räder,
Straßen.
Всё
дальше
от
порога
несут
нас
ноги.
Weiter
weg
von
der
Tür
tragen
uns
die
Füße.
И
снова
паровозы,
колёса,
дороги.
Und
wieder
Loks,
Räder,
Straßen.
И
снова
паровозы,
колёса,
дороги.
Und
wieder
Loks,
Räder,
Straßen.
И
снова
паровозы,
колёса,
дороги.
Und
wieder
Loks,
Räder,
Straßen.
Всё
дальше
от
порога
несут
нас
ноги.
Weiter
weg
von
der
Tür
tragen
uns
die
Füße.
В
магазине
слева,
в
телефоне
справа.
Im
Laden
links,
im
Handy
rechts.
Гуляет
вся
орава
- русская
бригада
- Прага.
Die
ganze
Bande
unterwegs
– russische
Brigade
– Prag.
Всё,
что
нам
надо
- скана
совсем
немножко.
Alles,
was
wir
brauchen
– ein
bisschen
Scann.
Только
дешка,
только
трошка
и
пива
кружка
дружно.
Nur
‘ne
Tüte,
nur
‘nen
Tropfen
und
ein
Bier
in
Runden.
В
магазине
слева,
в
телефоне
справа.
Im
Laden
links,
im
Handy
rechts.
Гуляет
вся
орава
- русская
бригада
- Прага.
Die
ganze
Bande
unterwegs
– russische
Brigade
– Prag.
Всё,
что
нам
надо
- скана
совсем
немножко.
Alles,
was
wir
brauchen
– ein
bisschen
Scann.
Только
дешка,
только
трошка
и
пива
кружка
дружно.
Nur
‘ne
Tüte,
nur
‘nen
Tropfen
und
ein
Bier
in
Runden.
И
снова
паровозы,
колёса,
дороги.
Und
wieder
Loks,
Räder,
Straßen.
Всё
дальше
от
порога
несут
нас
ноги
Weiter
weg
von
der
Tür
tragen
uns
die
Füße,
До
Праги
и
вот
вскоре
вся
шайка
в
сборе
Bis
Prag
und
bald
ist
die
ganze
Bande
versammelt
В
Люксоре,
неподалёку
от
Карлака.
Im
Luxor,
nicht
weit
vom
Karlak.
- Два
- ноль
ведёшь.
Ты
раздаёшь?
- Ага.
„Zwei
– null
führst
du.
Gibst
du
aus?
– Ja.“
- Серёг,
забьёшь?
- А
чё
ж?
- А
то
уж
невтерпёж.
„Serj,
stopfst
du?
– Warum
nicht?
– Es
wird
unerträglich.“
Уже
забил?
Во,
молодёжь.
Schon
gestopft?
Wow,
die
Jugend.
Так
запускай,
ну
ты
даёшь.
Dann
starte
schon,
Mann,
komm
schon.
Затарившись
тарой,
запарившись
паром,
как
бывало,
Mit
Vorrat
an
Flaschen,
high
vom
Dampf,
wie
früher,
Парим,
как
планеры,
как
паропланы.
Schweben
wie
Schirme,
wie
Drachen.
Сканеры
включив,
в
своём
репертуаре.
Scanner
an,
in
unserem
Repertoire.
В
Roxy,
Radost'е
или
в
Le
Clan'е
всё
ещё
на
скане.
Im
Roxy,
Radost
oder
Le
Clan
– immer
noch
auf
Scann.
И
нос
с
нами,
и
Веталь
с
оскалом.
Und
Nase
dabei,
und
Wetal
mit
Grinsen.
Глебас
на
мини-ване
и
микрочипы
с
Малом.
Glebas
im
Kleinbus
und
Mikrochips
mit
Mal.
Паштет
с
гитарой,
Березин
в
кумаре.
Pastete
mit
Gitarre,
Bersin
im
Rausch.
Орём
'Красную
плесень',
с
Оленем
'Silver
Ice'
бухаем.
Brüllen
„Roter
Schimmel“,
mit
Olen
„Silver
Ice“
saufen.
Всем
весело,
вокруг
чехлы
и
чешки,
Alle
haben
Spaß,
ringsum
Tschechen
und
Tschechinnen,
Конечно,
в
шоке,
но
им
интересно
неподешке.
Natürlich
geschockt,
aber
interessiert
an
der
Dose.
Russian
action.
Кто-то
зовёт
полицию,
Russian
Action.
Jemand
ruft
die
Polizei,
Но
у
Кондрата
есть
'Филиция',
мы
успеваем
смыться.
Aber
Kondrat
hat
‚Filicia‘,
wir
schaffen’s
zu
flüchten.
В
ней
поздней,
на
Вацлаваке,
с
другом
- гашеком
Später
am
Wenzelsplatz,
mit
nem
Kumpel
– Hasch,
Ищем
новых
приятельниц,
мамаши
ошарашены.
Suchen
neue
Freundinnen,
Muttis
baff.
Лишь
запивая
отхода
на
хате
Рыжего,
Nur
beim
Kater
beim
Rothaarigen,
Мы
убедимся,
что
все
выжили,
кажись,
выжили.
Stellen
wir
fest:
alle
überlebt,
sieht
so
aus,
überlebt.
В
магазине
слева,
в
телефоне
справа.
Im
Laden
links,
im
Handy
rechts.
Гуляет
вся
орава
- русская
бригада
- Прага.
Die
ganze
Bande
unterwegs
– russische
Brigade
– Prag.
Всё,
что
нам
надо
- скана
совсем
немножко.
Alles,
was
wir
brauchen
– ein
bisschen
Scann.
Только
дешка,
только
трошка
и
пива
~.
Nur
‘ne
Tüte,
nur
‘nen
Tropfen
und
ein
Bier
~.
И
снова
паровозы,
колёса,
дороги.
Und
wieder
Loks,
Räder,
Straßen.
И
снова
паровозы,
колёса,
дороги.
Und
wieder
Loks,
Räder,
Straßen.
И
снова
паровозы,
колёса,
дороги.
Und
wieder
Loks,
Räder,
Straßen.
Всё
дальше
от
порога
несут
нас
ноги
Weiter
weg
von
der
Tür
tragen
uns
die
Füße.
И
снова
паровозы,
колёса,
дороги.
Und
wieder
Loks,
Räder,
Straßen.
И
снова
паровозы,
колёса,
дороги.
Und
wieder
Loks,
Räder,
Straßen.
И
снова
паровозы,
колёса,
дороги.
Und
wieder
Loks,
Räder,
Straßen.
Всё
дальше
от
порога
несут
нас
ноги
Weiter
weg
von
der
Tür
tragen
uns
die
Füße.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: лигалайз, молодой, Danny B., Dj L.a.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.