Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
У
чому
твоя
залежність?
Моя
— від
свободи
Worin
besteht
deine
Sucht?
Meine
– nach
Freiheit
Я
тікала
від
неї,
складала
з
собою
угоди
Ich
floh
vor
ihr,
schloss
mit
mir
selbst
Abmachungen
Креслила
межі,
намагалась
туди
вміститись
Ich
zeichnete
Grenzen,
versuchte,
mich
dort
hineinzuzwängen
Треба
було
лише
докорінно
заглибитись
і
подивитись
Ich
musste
mich
nur
von
Grund
auf
vertiefen
und
hinsehen
Від
себе,
на
щастя
чи
то
на
жаль,
не
втечеш
Vor
sich
selbst
kann
man,
zum
Glück
oder
leider,
nicht
fliehen
Твоя
тінь,
як
завжди,
ускладнить
найпростіший
процес
Dein
Schatten
wird,
wie
immer,
den
einfachsten
Prozess
erschweren
Твоя
мука
від
себе
доти
буде
нестерпна
Deine
Qual
vor
dir
selbst
wird
so
lange
unerträglich
sein
Поки
ти
майже
пошепки
не
промовиш
собі:
"Даремно"
Bis
du
fast
flüsternd
zu
dir
sagst:
"Vergeblich"
Досить
із
мене
терзань,
нерівних
битв
та
змагань
Genug
der
Qualen,
ungleichen
Kämpfe
und
Wettbewerbe
Я
не
більше
раба
не
своїх
поривань
Ich
bin
nicht
länger
Sklavin
nicht
meiner
eigenen
Bestrebungen
Я
віднині
залежу
лише
від
вдиху
і
видиху
Von
nun
an
bin
ich
nur
noch
vom
Ein-
und
Ausatmen
abhängig
Далі
простір,
в
якому
я
просто
пишу
свою
лірику
Weiterhin
ist
Raum,
in
dem
ich
einfach
meine
Lyrik
schreibe
Далі,
далі
двері
усі
відкриті
Weiter,
weiter
sind
alle
Türen
offen
Та
живи
ти
як
хочеш,
не
жди,
що
тебе
хтось
повинен-таки
зрозуміти
Lebe,
wie
du
willst,
erwarte
nicht,
dass
dich
jemand
verstehen
muss
Це
ніби
в
стосунках,
як
грюкнеш
дверима
і
кинеш
додолу
квіти
Es
ist
wie
in
Beziehungen,
wenn
du
die
Tür
zuknallst
und
die
Blumen
zu
Boden
wirfst
Чомусь
тільки
тоді
доходить,
як
потрібно
було
любити
Erst
dann
versteht
man,
wie
man
hätte
lieben
sollen
Досить
із
мене
терзань,
нерівних
битв
та
змагань
Genug
der
Qualen,
ungleichen
Kämpfe
und
Wettbewerbe
Я
не
більше
раба
не
своїх
поривань
Ich
bin
nicht
länger
Sklavin
nicht
meiner
Bestrebungen
Я
віднині
залежу
лише
від
вдиху
і
видиху
Von
nun
an
bin
ich
nur
noch
vom
Ein-
und
Ausatmen
abhängig
Далі
простір,
в
якому
я
просто
пишу
свою
лірику
Weiterhin
ist
Raum,
in
dem
ich
einfach
meine
Lyrik
schreibe
У
чому
твоя
залежність?
Worin
besteht
deine
Sucht?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: бєлоусова людмила, ткачук ілля
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.