Текст и перевод песни Линда - Боль
А
начальник
все,
спьяну,
про
Сталина,
And
the
boss,
drunk,
rambling
about
Stalin,
Все
хватает
баранку
рукой,
Keeps
grabbing
the
steering
wheel,
А
потом
нас,
конечно,
доставили
And
then,
of
course,
we
were
delivered
Санитары
в
приемный
покой
By
the
orderlies
to
the
emergency
room.
Сняли
брюки
с
меня
и
кожаночку,
They
took
off
my
trousers
and
leather
jacket,
Все
мое
покидали
в
мешок,
Threw
everything
I
had
in
a
bag,
И
прислали
Марусю-хожалочку,
And
sent
Marusya
the
cleaning
lady,
Чтоб
дала
мне
живой
порошок.
To
give
me
some
reviving
powder.
А
я
твердил,
что
я
здоров,
And
I
kept
saying
I
was
healthy,
А
если
ж,
печки-лавочки,
And
if
not,
then
come
what
may,
То
в
этом
лучшем
из
миров
In
this
best
of
all
worlds
Мне
все
давно
до
лампочки,
I
couldn't
care
less
anyway,
Мне
все
равно,
мне
все
давно
I
don't
care,
I
haven't
cared
До
лапмочки!
For
a
long
time!
Вот
лежу
я
на
койке,
как
чайничек,
So
I
lie
here
on
the
bed,
like
a
teapot,
Злая
смерть
надо
мною
кружит,
Wicked
death
circles
above
me,
А
начальник
мой,
а
начальничек,
And
my
boss,
oh
my
little
boss,
Он
в
отдельной
палате
лежит.
He
lies
in
a
separate
ward.
Ему
нянечка
шторку
повесила,
A
nurse
hung
a
curtain
for
him,
Создают
персональный
уют,
Creating
personal
comfort,
Водят
к
гаду
еврея-профессора,
They
bring
a
Jewish
professor
to
the
bastard,
Передачи
из
дома
дают!
They
give
him
packages
from
home!
А
там
икра,
а
там
вино,
And
there's
caviar,
and
there's
wine,
И
сыр,
и
печки-лавочки!
And
cheese,
and
all
the
good
stuff!
А
мне
- больничное
говно,
And
for
me
- hospital
slop,
Хоть
это
и
до
лампочки,
Though
I
don't
care
about
that
either,
Хоть
все
равно,
мне
все
давно
Even
though
it
doesn't
matter,
I
haven't
cared
До
лампочки!
For
a
long
time!
Я
с
обеда
для
сестрина
мальчика
From
lunch,
for
the
nurse's
boy
Граммов
сто
отолью
киселю,
I'll
pour
off
a
hundred
grams
of
kissel,
У
меня
ж
ни
кола,
ни
калачика,
I
have
neither
a
penny
nor
a
roll,
Я
с
начальством
харчи
не
делю!
I
don't
share
food
with
the
bosses!
Я
возил
его,
падлу,
на
"Чаечке",
I
drove
him,
the
bastard,
in
a
Chaika,
И
к
Маргоше
возил
и
в
Фили,
And
to
Margosha
and
to
Fili,
Ой,
вы
добрые
люди,
начальнички!
Oh,
you
kind
people,
bosses!
Соль
и
гордость
родимой
земли!
The
salt
and
pride
of
our
native
land!
Не
то
он
зав,
не
то
он
зам,
He's
either
a
head,
or
a
deputy,
Не
то
он
печки-лавочки.
Or
maybe
something
else
entirely.
А
что
мне
зам!
Я
сам
с
усам,
But
what
do
I
care!
I'm
my
own
man,
И
мне
чины
до
лампочки,
And
I
don't
give
a
damn
about
ranks,
Мне
все
чины
да
ветчины
All
the
ranks
and
the
riches
До
лампочки!
Mean
nothing
to
me!
Надеваю
я
утром
пижамочку,
I
put
on
my
pajamas
in
the
morning,
Выхожу
покурить
в
туалет,
Go
out
to
the
toilet
to
smoke,
И
встречаю
Марусю-хожалочку,
-
And
I
meet
Marusya
the
cleaning
lady,
-
Сколько
зим,
говорю,
сколько
лет!
How
many
winters,
I
say,
how
many
years!
Доложи,
говорю,
обстановочку,
Tell
me,
I
say,
how
things
are,
А
она
отвечает
не
в
такт
-
And
she
answers
out
of
tune
-
Твой
начальничек
дал
упаковочку
-
Your
boss
kicked
the
bucket
-
У
него
получился
инфаркт!
-
He
had
a
heart
attack!
-
На
всех
больничных
корпусах
In
all
the
hospital
buildings
И
шум,
и
печки-лавочки,
There's
noise
and
commotion,
А
я
стою
- темно
в
глазах,
And
I
stand
there
- darkness
in
my
eyes,
И
как-то
все
до
лампочки,
And
somehow
I
don't
care
about
anything,
И
как-то
вдруг
мне
все
вокруг
And
somehow
suddenly
everything
around
me
До
лампочки...
Doesn't
matter...
Да,
конечно,
гражданка
гражданочкой,
Yes,
of
course,
a
citizen
is
a
citizen,
Но
когда
воевали,
братва,
But
when
we
fought,
brother,
Мы
ж
с
ним
вместе
под
этой
кожаночкой
We
were
together
under
this
leather
jacket
Ночевали
не
раз
и
не
два,
More
than
once
or
twice,
И
тянули
спиртягу
из
чайника,
And
we
sipped
spirits
from
a
teapot,
Под
обстрел
загорали
в
пути...
Sunbathed
under
fire
on
the
way...
Нет,
ребята,
такого
начальника
No,
guys,
I'll
probably
never
find
Мне,
наверно,
уже
не
найти!
A
boss
like
that
again!
Не
слезы
это,
а
капель,
These
aren't
tears,
just
drops,
И
все,
и
печки-лавочки,
That's
all,
and
everything
else,
И
мне
теперь,
мне
все
теперь
And
now,
everything
now
Фактически
до
лампочки.
Basically
doesn't
matter
to
me.
Мне
все
теперь,
мне
все
теперь
Everything
now,
everything
now
До
лампочки!
Doesn't
matter!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
АтакА
дата релиза
05-11-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.