Лобстер - Агент Смит - перевод текста песни на немецкий

Агент Смит - Лобстерперевод на немецкий




Агент Смит
Agent Smith
Сузил близкий круг, дай искру возможностей
Ich habe den engen Kreis verengt, gib mir einen Funken von Möglichkeiten
Я не знал, как уйти внутри тревожности
Ich wusste nicht, wie ich mit der Angst umgehen sollte
Как у всех, в целом, опускал по глупости
Wie alle anderen, habe ich aus Dummheit aufgegeben
Побег от реальности, настоящей трусости
Flucht vor der Realität, echte Feigheit
Так или иначе, мне насрать че вы спросите
So oder so, es ist mir scheißegal, was du fragst
Сами боритесь, хуй знает с чем боритесь
Kämpft selbst, kämpft gegen was auch immer
В моей голове демон моих былых повестей
In meinem Kopf ist ein Dämon meiner vergangenen Geschichten
Исполняет странности, хотя это не новости
Er führt Seltsamkeiten auf, obwohl das keine Neuigkeiten sind
Правила есть правила, малышка, I love you
Regeln sind Regeln, Kleine, ich liebe dich
Меня от тебя вставило, я схавал стейк с кровью
Du hast mich angemacht, ich habe ein blutiges Steak gegessen
Когда первый раз топнул, словно нырнул в преисподнюю
Als ich das erste Mal aufgetreten bin, war es, als wäre ich in die Unterwelt eingetaucht
В детстве ебнул батя, бля ебать дядь, ты вспомнил
Als Kind hat mich mein Vater geschlagen, verdammt, Onkel, du erinnerst dich
Ох ты, епта, вот горе то, кто спорит то?
Oh, Scheiße, was für ein Leid, wer streitet denn?
Главное, что смог, а кто не смог, был на тоненьком
Hauptsache, ich habe es geschafft, und wer es nicht geschafft hat, war auf dünnem Eis
Зачитал, записал в некрономикон
Ich habe es vorgetragen, im Necronomicon aufgeschrieben
Ты зашёл, но не повел никто бровью тут
Du bist reingekommen, aber niemand hat hier eine Augenbraue gehoben
Пустил по ветру, дружу совестью
Ich habe es dem Wind überlassen, lebe nach meinem Gewissen
По-гусарски ебнул залпом боль и закусил горестью
Wie ein Husar habe ich den Schmerz in einem Zug hinuntergespült und ihn mit Bitterkeit heruntergespült
Рано или поздно все обзаведемся гробиком
Früher oder später werden wir alle einen Sarg bekommen
Все что есть до этого мы назовем хроникой
Alles, was davor liegt, nennen wir Chronik
Кореш хуйню порешь, я не вижу, как вырос ты
Kumpel, du redest Scheiße, ich sehe nicht, wie du erwachsen geworden bist
Мой путь не совсем тернистый, но заковыристый
Mein Weg ist nicht ganz dornig, aber verschlungen
Сколько новичков пропадет, новых вылезет
Wie viele Anfänger werden verschwinden, wie viele neue werden auftauchen
Только единицы на плаву вывез в кризисе
Nur wenige bleiben über Wasser sie haben die Krise überstanden
Кенты приурочены к стильку, как на привязи
Freunde sind an ihren Style gebunden, wie angebunden
Тебе море лет, тебя волнует шмот ебнуться
Du bist uralt, und dich interessieren Klamotten, unglaublich
Мои эйрфорсы че только не видели
Meine Air Force haben schon alles Mögliche gesehen
Я куплю се новые, эти похуй пусть лопнутся
Ich kaufe mir neue, diese hier können ruhig kaputtgehen
Тупые как пробки в лириксах, это палиться
Dumm wie Korken in Lyrik, das ist peinlich
Где твои мозги, тебе снесла еблет палица?
Wo ist dein Verstand, hat dir eine Keule das Gesicht eingeschlagen?
Ты как будто тот-то, как будто кто ты парень-то?
Du bist wie irgendjemand, wie irgendein Typ, wer bist du überhaupt, Junge?
Или вообще насрано и все этим сказано
Oder ist es einfach egal und damit alles gesagt
Идентичный бит, агент Смит его происки?
Identischer Beat, Agent Smiths Machenschaften?
Сидит взаперти, что внутри там лишь поиски
Sitzt eingeschlossen, was ist drinnen da sind nur Suchen
Лютые истории в родственных с мифологией
Wilde Geschichten, verwandt mit der Mythologie
В них любые действия не поддаются логике
In ihnen entziehen sich alle Handlungen der Logik
Идентичный бит агент Смит его происки?
Identischer Beat, Agent Smiths Machenschaften?
Сидит взаперти, что внутри там лишь поиски
Sitzt eingeschlossen, was ist drinnen da sind nur Suchen
Идентичный бит агент Смит его происки?
Identischer Beat, Agent Smiths Machenschaften?
Взаперти, что внутри— там лишь поиски
Eingeschlossen, was ist drinnen da sind nur Suchen





Авторы: дурнов иван андреевич, кэвин ваничвирулих


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.