Луперкаль - Волк - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Луперкаль - Волк




Волк
Wolf
Как надо жить, СМИ объяснил и пипл уяснил.
The media explained how to live, and the people got it.
Либо в жопу без мыла, либо в петлю с ним.
Either up the ass without soap, or in a noose with it.
У них, что ни день, то жажда найти в пачках(?) Уют.
They thirst for comfort in packs every single day.
У меня, что ни по карману, то по хую.
For me, whatever fits in my pocket, I don't give a damn.
И свой голос я ложил поверх бита,
And I laid my voice over the beat,
Пока ты его в копилку дяде Володе кидал, братан.
While you were throwing yours into Uncle Volodya's piggy bank, bro.
Это же не сказка, все на яву, но не обманут - так наебут.
This ain't a fairy tale, it's all real, if they don't deceive you, they'll screw you over.
А мы все чего-то ждем, сладкую жизнь под кислотным дождем.
And we all keep waiting for something, a sweet life under acid rain.
Стильное стадо с модным iвождем
A stylish flock with a trendy iShepherd
И погребенным заживо на смену поколение замертво рожденных.
And a generation of stillborn replacing the buried alive.
Опять вменяют невменяемость желающим что-то менять
Again, they impose insanity on those who want to change something
И с чьей-то руки сокращением ловким.
With a clever abbreviation from someone's hand.
Бытовуха дома превращается в дом в бытовке.
Everyday life at home turns into a home in a trailer.
На рубеже бедности и нищеты из деревни алкаши,
On the verge of poverty and destitution, drunks from the village,
В город бомжи на пмж.
Become homeless bums in the city.
Где на сотни историй один сюжет и на тысячи мушек одна мишень.
Where there's one plot for hundreds of stories and one target for thousands of flies.
Прижиться там где ты не пришей.
To settle where you don't belong.
Табачной копоти шеф, съемной комнаты шейх.
The chef of tobacco smoke, the sheikh of a rented room.
Миллионники где ты среди одетых с иголки и тех кто на нее же надеты.
Millionaires, where are you among those dressed with a needle and those worn on it?
И думать не обязательно здесь, наверху знают как пить дать.
And you don't have to think here, they know what's what up there.
Тебе твое дело есть как есть,
You have your business to mind,
Зато уверен родным обществом
But be assured by your dear society
В будущем не буду потерянным, прочипованным будучи.
That you won't be lost in the future, you'll be chipped.
Как ни крути эти земли, нам не понять и во век умом,
No matter how you twist these lands, we won't understand, not for the life of us,
Тут братья все мы, но человек человеку волк.
Here we are all brothers, but man is a wolf to man.
Как ни крути эти земли, нам не понять и во век умом,
No matter how you twist these lands, we won't understand, not for the life of us,
Тут вроде бы братья все мы, но человек человеку волк.
Here we are supposedly all brothers, but man is a wolf to man.
Запой, скажем так, вполне уместен,
A drinking binge, let's say, is quite appropriate,
Вместе с судьбой глаженым, но как-то против шерсти.
Together with fate, ironed out, but somehow against the grain.
Это уже даже обыденность,
It's even commonplace now,
Что часть весомая молодости нашей скопытилась.
That a significant part of our youth has kicked the bucket.
И тут таких сюжетов видимо - невидимо,
And there are so many such stories here, you can't even count them,
Но сверху, все же, это, видимо, невидимо.
But from above, it seems, it's still invisible.
Все тут может быть и законным и запрещенным,
Everything here can be both legal and forbidden,
Пока законы эти на черновиках.
As long as these laws are still in drafts.
Опять кричат о жизни белой, всей сворой новой.
Again, they shout about a white life, the whole new pack.
Да нам бы пересесть хотя бы на зебру с воронова.
But we'd at least like to switch to a zebra from a crow.
Втянуты в игры политических глыб,
We're drawn into the games of political giants,
Не спалили чтобы как сточили последний хлеб, пока точили клык.
So they wouldn't notice how we finished our last piece of bread while sharpening our fangs.
Лозунгов, всеми заюзанных, навалом, но я не лев и не прабля.
There are plenty of slogans, used by everyone, but I'm not a lion or a prabla.
Сведения перед союза развалом,
Information before the collapse of the union,
Народов братских была такая же травля.
There was the same kind of persecution of fraternal peoples.
Благо батя спас меня малого,
Thankfully, dad saved me as a child,
Когда узбеки братья стали жечь русские кварталы.
When Uzbek brothers started burning Russian quarters.
А как это делают, надо перевести на личность черную,
And how they do it, you have to translate it to a black person,
А беды черного перевести на личность белую.
And the woes of the black person to a white person.
Как ни крути эти земли, нам не понять и во век умом,
No matter how you twist these lands, we won't understand, not for the life of us,
Тут братья все мы, но человек человеку волк.
Here we are all brothers, but man is a wolf to man.
Как ни крути эти земли, нам не понять и во век умом,
No matter how you twist these lands, we won't understand, not for the life of us,
Тут вроде бы братья все мы, но человек человеку волк.
Here we are supposedly all brothers, but man is a wolf to man.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.