Текст и перевод песни Lyudmila Senchina - Аист на крыше
Аист на крыше
Stork on the Roof
Где
это
было?
Когда
это
было?
В
детсве?
А
может,
во
сне?
Where
was
it?
When
was
it?
In
childhood?
Or
maybe
in
a
dream?
Аист
на
крыше
гнездо
для
любимой
свил
по
весне.
A
stork
on
the
roof
built
a
nest
for
his
beloved
in
the
spring.
Чудился
мне
он
и
в
странствиях
дальних
символом
верной
любви.
He
seemed
to
me
in
distant
wanderings
a
symbol
of
faithful
love.
Люди,
прошу,
не
спугните
случайно
аиста
вы.
People,
I
beg
you,
do
not
accidentally
scare
away
the
stork.
Люди,
прошу
вас,
потише!
Потише!
People,
I
beg
you,
be
quieter!
Be
quieter!
Войны
пусть
сгинут
во
мгле!
May
wars
perish
in
the
darkness!
Аист
на
крыше,
аист
на
крыше
– мир
на
Земле.
A
stork
on
the
roof,
a
stork
on
the
roof
– peace
on
Earth.
Аист
на
крыше,
аист
на
крыше
– мир
на
Земле.
A
stork
on
the
roof,
a
stork
on
the
roof
– peace
on
Earth.
Аист
на
крыше
гнездо
с
аистенком
ночью
и
днем
бережет.
A
stork
on
the
roof
guards
its
nest
with
a
baby
stork
day
and
night.
Ну,
а
в
том
доме,
под
крышей,
девчонка
счастья
так
ждёт.
Well,
in
that
house,
under
the
roof,
a
girl
awaits
happiness
so
much.
Люди
в
Нью-Йорке,
в
Берлине,
в
Париже,
верьте
друг
другу
и
мне.
People
in
New
York,
in
Berlin,
in
Paris,
believe
each
other
and
me.
Аист
на
крыше
– счастье
под
крышей
и
на
Земле.
A
stork
on
the
roof
– happiness
under
the
roof
and
on
Earth.
Люди,
прошу
вас,
потише!
Потише!
People,
I
beg
you,
be
quieter!
Be
quieter!
Войны
пусть
сгинут
во
мгле!
May
wars
perish
in
the
darkness!
Аист
на
крыше,
аист
на
крыше
– мир
на
Земле.
A
stork
on
the
roof,
a
stork
on
the
roof
– peace
on
Earth.
Аист
на
крыше,
аист
на
крыше
– мир
на
Земле.
A
stork
on
the
roof,
a
stork
on
the
roof
– peace
on
Earth.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: давид федорович тухманов, анатолий григорьевич поперечный
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.